Английский - русский
Перевод слова Long-running
Вариант перевода Длительного

Примеры в контексте "Long-running - Длительного"

Примеры: Long-running - Длительного
We are committed to supporting Georgia in its search for a peaceful solution to this long-running conflict. Мы решительно поддерживаем Грузию в ее усилиях по изысканию путей мирного урегулирования этого длительного конфликта.
The Crimean War (1853-1856) was part of a long-running contest between the major European powers for influence over territories of the declining Ottoman Empire. В свою очередь, Крымская война 1853-1856 годов стала продолжением длительного соперничества крупнейших европейских держав за земли Османской империи.
Where countries of origin are emerging from long-running armed conflict, voluntary repatriation is often hampered by residual or fresh security concerns, lack of basic services, the slow pace of reconstruction and insufficient possibilities for income generation. Когда страны происхождения выходят из длительного вооруженного конфликта, добровольная репатриация зачастую сдерживается сохранившимися или новыми соображениями безопасности, отсутствием элементарных услуг, низкими темпами реконструкции и недостаточными возможностями для получения доходов.
It seemed that preparations for the referendum had been delayed by a long-running dispute over the future of the nickel industry which accounted for 90 per cent of New Caledonia's exports. Представляется, что подготовка к референдуму была отложена в ходе длительного спора в отношении будущего никелевой промышленности, на которую приходится 90% экспорта Новой Каледонии.
He informed members that the overall humanitarian situation had improved considerably since the last briefing of the Council in 1998 but stressed that the humanitarian impact of the long-running civil conflict in the Sudan remained severe. Он сообщил членам Совета, что, в целом, гуманитарная ситуация значительно улучшилась с момента проведения последнего брифинга для членов Совета в 1998 году, однако подчеркнул, что гуманитарные последствия длительного гражданского конфликта в Судане остаются тяжелыми.
He instigated a fierce and long-running, yet ultimately unsuccessful war of independence with the aim of ending English rule in Wales. Он был инициатором ожесточённого и длительного, но в итоге неудачного восстания против английского господства в Уэльсе.
Despite the long-running activities of such organizations and programmes, only recently have they gained the attention of promoters, partly because of disenchantment with purely governmental enterprise promotion agencies (small- and medium-industry development agencies). Несмотря на то, что такие организации и программы существуют на протяжении длительного времени, лишь недавно они обратили на себя внимание сторонников развития предпринимательства, отчасти в силу разочарования последних в чисто государственных агентствах развития предприятий (агентствах развития мелких и средних промышленных предприятий).
The Defender noted that certain long-running high-profile criminal cases remained uncompleted. Защитник отметил, что уже на протяжении длительного времени остаются нерасследованными резонансные уголовные дела.
There are four aspects to the approach that we have adopted: preserving Gibraltar's unique way of life; greater internal self-government for Gibraltar; practical benefits through cooperation and putting the long-running dispute about sovereignty to rest. «Применяемый нами подход характеризуется четырьмя аспектами: сохранение свойственного только Гибралтару образа жизни; расширение возможностей Гибралтара в плане внутреннего самоуправления; получение практических выгод благодаря сотрудничеству; и завершение длительного спора по поводу суверенитета.
There was one potentially significant development in a long-running but low-level dispute with Croatia over that country's construction of a bridge from the Dalmatian mainland to the Peljesac peninsula. В течение отчетного периода произошло одно потенциально важное событие в продолжающемся уже на протяжении длительного времени вялотекущем споре с Хорватией относительно строительства моста, который соединит материковую часть этой страны в районе Далмации с полуостровом Пелещац.
With regard to the long-running debate, there have been two well-known views on the urban-rural divide since the industrial revolution in Europe and the concomitant acceleration of urbanization: the anti-urban view and the pro-urban view. Что касается ведущихся в течение длительного времени прений, то хорошо известны два мнения в отношении разрыва между городом и деревней, которые сформировались со времен промышленной революции в Европе и связанным с ней ускорением темпов урбанизации: антиурбанистическое мнение и проурбанистическое мнение.