| From what I've gathered, this hostage taker's just another disgruntled loner blaming illegal immigrants for his personal failures. | Насколько я понял, этот захватчик - просто очередной рассерженный одиночка, который винит иммигрантов в своих неудачах. |
| Artist, loner, mucho info about the Triangle. | Ж: Художница, одиночка, владеет информацией о Треугольнике. |
| Well, in case you haven't noticed by this point, I'm a loner. | На случай, если ты еще не поняла, я одиночка. |
| An Otsuka man once but I'm a loner now! | Я был человеком Оцуки, но теперь я одиночка. |
| She said she's kind of a loner. | Она сказала, что она одиночка. |
| You like me? the loner weirdo? | Я нравлюсь тебе? Одинокий чудак? |
| We think he's a local and a loner, and he's most likely unemployed. | Мы думаем, он местный, одинокий, и он. скорее всего, безработный. |
| A loner with no-one to provide an alibi, who follows a predictable routine - out every night to visit his grandma, then clocks in on the night shift. | Одинокий, его алиби подтвердить некому, следует заведенному распорядку - каждый вечер навещает бабушку, потом заступает на ночную смену. |
| I'm a loner, like everybody, with one idea. | Я - одинокий человек и как все, живу с одной мыслью... |
| You are a loner bitter and cynical. | Ты злой одинокий циник. |
| Look, Wyatt's a bit of a loner. | Слушайте, Уайатт немного нелюдим. |
| You're the twitchy loner. | Ты - дёрганый нелюдим. |
| The guys on security say you're a bit of a loner. | Охранники говорят, что вы нелюдим. |
| Your father was too much a loner. | Твой отец был слишком замкнут. |
| But by all accounts, he's a bit of a loner. | Но, по-видимому, несколько замкнут. |
| With this manoosh loser, He's a loner, friendless. | Ну этот Мануш - неудачник, одинок, без друзей. |
| I once knew a guy who was a real loner. | Я знал одного парня, который был по-настоящему одинок. |
| He's a loner, he's created this whole new identity for himself. | Он одинок, создал для себя новую личность. |
| Because Travis is such a loner, he's desperate for any interaction... even if it's just with his own reflection. | Потому что Трэвис очень одинок, и жаждет обычного общения, даже если это его собственное отражение. |
| I've always been a loner, so I don't mind going home, making some dinner, doing some work. | Я всегда был одинок, поэтому с радостью шел домой, готовил ужин, занимался работой. |