Section 76 of the Employment Relations Act provides for the right to strike and recourse to lock-out. |
Статья 76 Закона о трудовых отношениях предусматривает право на забастовку и локаут. |
Prisoners are also held, briefly, but routinely in police custody under the "lock-out" system. |
Зачастую, но в течение короткого времени, заключенных также содержат под стражей в полиции по системе "локаут". |
The lock-out eventually concluded in early 1914 when calls by Connolly and Larkin for a sympathetic strike in Britain were rejected by the British TUC. |
Локаут в конце концов прекратился в начале 1914 года, когда призывы к забастовкам поддержки направленный в Англию от Ларкина и Коннолли был отклонен британским TUC. |
In parallel, the courts have recognized as a corollary of the right to strike the employer's right to order a lock-out. |
Одновременно суды в качестве одного из следствий существования права на забастовку признают право работодателей на локаут. |
Fifth Schedule to be added to LRIDA to accommodate industries/services designated as public interest disputes, requiring 72 hours notice of intention to strike or lock-out. |
Добавить пятый список к ЗТОИТС с целью учета назначенных отраслей промышленности/служб в связи со спорами, связанными с государственными интересами, требующими уведомления за 72 часа о намерении провести забастовку или локаут. |
The lock-out had damaged commercial businesses in Dublin, with many forced to declare bankruptcy. |
Локаут нанес ущерб коммерческим предприятиям в Дублине, и многие вынуждены были объявить о банкротстве. |
Markievicz also joined James Connolly's socialist Irish Citizen Army (ICA), a small volunteer force formed in response to the lock-out of 1913, to defend the demonstrating workers from the police. |
Также Маркевич вступила в ряды Ирландской гражданской армии социалиста Джеймса Коннолли, небольшого отряда добровольцев, созданного в ответ на Дублинский локаут 1913 года, для защиты рабочих-демонстрантов от полицейских. |
Thus, even if a strike or lock-out was legal at the time of commencement, it would cease to be so once the government has prohibited it by order. |
Таким образом, даже в том случае, если в момент своего начала забастовка или локаут являлись бы законными, их законность утрачивается сразу после вынесения правительством приказа об их запрете. |