In December 1932, following standard federal record-keeping procedures, the Chief Clerk of the Bureau of the Census sent the Librarian of Congress a list of papers to be destroyed, including the original 1890 census schedules. |
В декабре 1932, следуя предписаниям процедуры, главный клерк Бюро переписи отправил директору Библиотеки Конгресса список бумаг к уничтожению, в котором присутствовали таблицы переписи 1890 года. |
He was also the chief librarian of the Great Library of Alexandria. |
Он также был главным библиотекарем великой Александрийской библиотеки. |
However, its Head offered the Library as a partner for such a project providing assistance in training staff to be recruited by Information Centres according to accepted librarian and information standards. |
Однако руководитель Библиотеки предложил ее в качестве партнера для такого проекта в плане оказания помощи в подготовке нанимаемых информационными центрами сотрудников по вопросам библиотечных и информационных стандартов. |
The Library Bibliographic Information System (LIBRIS) now includes the holdings at the Kingston Law of the Sea Library and is maintained by a full-time librarian at that site. |
Библиотечная система библиографической информации (ЛИБРИС) продолжает пополняться путем включения в нее данных о фондах справочной библиотеки отделения в Кингстоне (Ямайка) и обслуживается библиотекарем, занятым там полный рабочий день. |
In view of the ad hoc nature of library services at the United Nations Office at Vienna, a special review of the collections and information delivery logistics at that duty station was conducted in December 2002, with the assistance of a librarian from the Dag Hammarskjöld Library. |
Ввиду того, что вопрос о библиотечном обслуживании Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, строго говоря, еще не решен, в декабре 2002 года при содействии сотрудника Библиотеки им. Дага Хаммаршельда был проведен специальный обзор библиотечных фондов и системы информационного обслуживания в этом месте службы. |