The three most prominent theories are realism, liberalism and constructivism. |
Три наиболее популярных теории в международных отношениях - это реализм, либерализм и марксизм. |
He has also written articles on liberalism and conservatism in the United States and on atheism. |
Он также писал статьи про либерализм и консерватизм в Соединенных Штатах. |
This regulative character of a national economy will exclude classical liberalism and with it political parties as factors of political management of the state. |
Этот регулятивный характер национального хозяйства будет исключать классический либерализм, а с ним и партии, как факторы политического управления государства. |
However, two positivist schools of thought are most prevalent: realism and liberalism. |
Тем не менее, на сегодняшний день самыми распространенными школами международных отношений являются реализм и либерализм. |
Ideologically, it was characterized by national radicalism and economic liberalism. |
Идеологически, ей были характерны национальный радикализм и экономический либерализм. |
Unlike realism, where the state is seen as a unitary actor, liberalism allows for plurality in state actions. |
В отличие от реализма, где государство рассматривается как унитарный игрок, либерализм допускает плюрализм в действиях государства. |
Despite communism's collapse, assaults on liberalism remain. |
Несмотря на развал коммунизма, нападки на либерализм продолжаются. |
Their analysis gives no support for the notion that theological or social conservatism or liberalism has much impact on long-term growth trends. |
Статистические исследования не дают поддержки представлению о том, что богословский или социальный консерватизм или либерализм имеют значительное воздействие на долгосрочные тенденции изменения количества членов церквей. |
There are many shadows of the fashionable economic and social liberalism. |
Популярный социально-экономический либерализм имеет множество оттенков. |
So, we were lectured: liberalism is no solution for developing countries. |
Таким образом, нас учили: либерализм не является решением для развивающихся стран. |
"This unchecked liberalism leads to dictatorship rightly denounced by Pius XI as producing 'the international imperialism of money'. |
«Этот неограниченный либерализм приводит к диктатуре, справедливо осужденной Пием XI как «международный денежный империализм». |
But before we endorse the idea of an irreducible clash of civilizations, we should consider why modern secular liberalism arose in the West in the first place. |
Но прежде чем высказаться в поддержку идеи неотвратимого столкновения цивилизаций, необходимо разобраться, почему современный светский либерализм возник в первую очередь на Западе. |
Unlike in the English-speaking world, liberalism has never been really popular on the European continent, and the conservatives have always appealed to the patriotic and religious feelings of their supporters. |
Помимо англоговорящего мира, либерализм никогда не был действительно популярен на Европейском контитенте и консерваторы всегода взывали к патриотическим и религиозным чувствам своих последователей. |
While the countries of the North enjoy protectionism in all its forms in their markets, liberalism is becoming a requirement for developing countries. |
Протекционизм проявляется во всех формах на рынках стран Севера, в то время как либерализм становится необходимым условием для развивающихся стран. |
Democracy, freedom, pluralism and liberalism are the ethos close to every Bangladeshi heart and are an integral part of our political culture. |
Демократия, свобода, плюрализм и либерализм составляют близкий каждому бангладешскому сердцу нравственный облик страны и неотъемлемую часть нашей политической культуры. |
At the national level, economic liberalism must be based on social development policy, if it was not to play havoc with social stability. |
На национальном уровне экономический либерализм должен опираться на проведение политики социального развития, поскольку в противном случае будет нарушена социальная стабильность. |
It could also be concluded that, while this economic liberalism thrives, it coexists with protectionism, because the so-called liberalization of the markets is highly relative. |
Можно также сделать вывод о том, что, хотя этот экономический либерализм процветает, он сосуществует с протекционизмом, поскольку так называемая либерализация рынков является очень относительной. |
We may not think that those universals include, let us say, liberalism or any special beliefs, but there are universal moral obligations, which include respect, as he says, for particularities. |
Мы можем не считать, что к этим универсалиям относятся, например, либерализм или любые другие конкретные убеждения, однако существуют универсальные нравственные обязательства, к числу которых относится уважение, как он отмечает, к особенностям. |
It rejected liberalism which it deemed decadent and was strongly opposed to both Marxism and capitalism, instead striving for a corporatist economic model, idealising rural life and traditional family values. |
Он отвергал либерализм, который считал декадентским, и был категорически против как марксизма, так и капитализма, вместо этого стремясь к корпоративной экономической модели, идеализирующей сельскую жизнь и традиционные семейные ценности. |
The program is quite contradictory and causes incomprehension in me, since, as a liberal economist, I would like to see more economists, defending liberalism, in the Armenian political field. |
«Программа является достаточно противоречивой и и вызывает во мне непонимание, поскольку, будучи либеральным экономистом, я бы хотел, чтобы в политическом поле Армении было побольше экономистов, защищающих либерализм. |
The modernization of the civil service and administrative reform are perceived to be powerful levers that should accompany economic liberalism, the encouragement of private investment, the opening of national economies to the outside, and their anchoring in the world economy. |
Модернизация гражданской службы и административная реформа воспринимаются как мощные рычаги, которыми должны быть снабжены экономический либерализм, поощрение частных капиталовложений, открытие национальной экономики для внешнего мира и закрепление этих элементов в мировой экономике. |
A product of our history and of our shared universal aspiration to justice, social liberalism has led us to undertake far-reaching democratic reform, changes in our economic structures, a frontal attack on poverty, and a new linkage between Mexico and the world. |
Продукт развития нашей истории и нашего совместного всеобщего устремления к справедливости, социальный либерализм привел нас к реализации долгосрочной демократической реформы, изменению наших экономических структур, конкретной борьбе с нищетой и формированию нового характера отношений между Мексикой и международным сообществом. |
Although right-of-center politicians in Central European countries formally embrace traditional ideologies, for example, liberalism or conservatism, their electorates, unfamiliar with Western political philosophies, do not always understand the real meaning of those terms. |
Несмотря на то, что правоцентристские политики в странах Центральной Европы формально придерживаются традиционных идеологий, таких как, например, либерализм или консерватизм, их избиратели, незнакомые с Западной политической философией, не всегда понимают реальное значение этих терминов. |
When Marxists were strong and liberalism weak, writers, politicians, political parties, and newspapers often told us: democracy is unimportant for the Third World. |
Когда марксисты были сильны, а либерализм слаб, писатели, политики, политические партии и газеты часто говорили нам: демократия не важна для стран третьего мира. |
The former type of development and past decades took place within the so-called economic dirigisme that arose in the United States and the developed world after the 1929 crisis, but emerging protectionism and economic liberalism existed alongside one another. |
Предыдущая форма развития и прошлые десятилетия проходили в рамках так называемого экономического "дирижизма", возникшего в Соединенных Штатах и развитых странах после кризиса 1929 года, но возникающий протекционизм и экономический либерализм существовали параллельно друг с другом. |