The modernization of the civil service and administrative reform are perceived to be powerful levers that should accompany economic liberalism, the encouragement of private investment, the opening of national economies to the outside, and their anchoring in the world economy. |
Модернизация гражданской службы и административная реформа воспринимаются как мощные рычаги, которыми должны быть снабжены экономический либерализм, поощрение частных капиталовложений, открытие национальной экономики для внешнего мира и закрепление этих элементов в мировой экономике. |
Liberalism and capitalism, in particular the types that seek to dominate the world and to alienate people from spiritual and moral values, will never bring humankind happiness, since they are the principal source of all disasters, wars, poverty and deprivation. |
Либерализм и капитализм, в особенности те их формы, которые стремятся к мировому господству и заставляют людей забывать духовные и моральные ценности, никогда не принесут человечеству счастья, так как именно они и являются источником всех несчастий, войн, нищеты и лишений. |
In political philosophy, Hocking claimed that liberalism must be superseded by a new form of individualism in which the principle is: "every man shall be a whole man." |
Взгляды Хокинга в области политической философии основаны на том, что либерализм должен быть заменён новой формой индивидуализма, основной принцип которого: каждый человек должен достичь полноты своего бытия. |
Economic liberalism came first, political liberalism later. |
Вначале наступил экономический либерализм, а затем уже политический. |
We were in the financial crisis, bankruptcy, political turmoil, corrupt liberalism... |
Простите, но был кризис, анархия, мягкий и декаденствующий либерализм. |