I can imagine how painful this is, having to publicly acknowledge liaisons with all these men. |
Я не могу представить на сколько это болезненно, публично признать связи со всеми этими мужчинами. |
In addition, TBG shall establish liaisons with other organisations as required. |
Кроме того, ГТД при необходимости устанавливает связи с другими организациями. |
More recently, the Committee has been in the process of establishing liaisons with other international organizations. |
Позднее Комитет начал устанавливать связи с другими международными организациями. |
He also had access to her dream diary which gave him insights into her other liaisons. |
Он также добрался до её дневника снов, который дал ему понять, что у неё были и другие связи. |
The TBG shall co-operate and establish liaisons with all of the UN/CEFACT Forum Groups and ad hoc groups as required. |
ГТД при необходимости сотрудничает и устанавливает связи со всеми группами и специальными группами, входящими в Форум СЕФАКТ ООН. |
One hundred and twelve Member States have designated national contact points to act as liaisons with other States on the implementation of the Programmme of Action |
сто двенадцать государств-членов создали национальные координационные центры для поддержания связи с другими государствами по вопросам осуществления Программы действий. |
The cover pages of Business Requirement Specifications should indicate the Permanent Group in charge as the source submitting the document, and the individual working group where the work is undertaken to ensure full traceability of data as well as internal and external liaisons. |
На титульных страницах спецификаций требований к ведению деловых операций должно указываться наименование соответствующей постоянной группы как органа, представляющего документ, а также наименование конкретной рабочей группы, где проводится работа, в целях обеспечения полного контроля прохождения данных, а также внутренние и внешние связи. |
And isn't it the case that this investigation missed key opportunities and failed to examine leads because it was compromised by your personal liaisons with DI Hardy? |
И разве это не дело что этот расследования пропущенные ключевые возможности и не исследует приводит потому что она была скомпрометирована ваша личные связи с ди Харди? |
Requests MONUC to build on best practices and extend successful protection measures on protection piloted in North Kivu, in particular the establishment of Joint Protection Teams, Early Warning Centres, communications liaisons with local villages and other measures, to other areas, particularly South Kivu; |
просит МООНДРК развивать оптимальную практику и распространить успешные меры защиты, опробуемые в Северном Киву, в частности создание совместных групп по защите, центров раннего предупреждения, каналов связи с местными деревнями и прочие меры, на другие районы, в частности Южное Киву; |
An Inter-institutional Panel of Gender Liaisons had been created to evaluate and follow-up compliance by the executive with commitments on gender issues. |
Для оценки результатов выполнения органами исполнительной власти своих обязательств по гендерным вопросам и принятия последующих мер создана межучрежденческая группа связи по гендерным вопросам. |
Well, I'm not surprised, Commander, that you are unaware of Stephen Frears' seminal art house film Dangerous Liaisons. |
Я не удивлён, командор, что вы не знаете артхаусный фильм Стивена Фрирза "Опасные Связи." |
Writing for Coolstreak Cartoons, Leroy Douresseaux commented on the "lovely photographs" of the Gothic and Lolita models and called it "a photographic art mook from"The Twilight Zone" via A Clockwork Orange, Dangerous Liaisons, Mad Max, etc." |
Пишущий для Coolstreak Cartoons, Лерой Douresseaux прокомментировал «прекрасные фотографии» моделей Gothic & Lolita Bible и назвал их «фотографическое искусство из "Сумрачной Зоны" через "Заводной апельсин", "Опасные связи", "Безумный Макс" и т. д.» |
Flirtations, bedroom games, and short-term liaisons were common among nobles who married for social connections rather than love. |
Заигрывания, любовные утехи, кратковременные связи были делом обычным для представителей благородного сословия, которые вступали в брак скорее ради полезных связей, нежели из-за любви. |
The Committee was informed that the P-5 post currently funded through the support account is responsible for all liaisons with Department of Peacekeeping Operations management at Headquarters and peacekeeping missions. |
Комитет был информирован о том, что сотрудник, занимающий должность класса С5, которая в настоящее время финансируется за счет средств со вспомогательного счета, отвечает за все связи с руководством Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях и миссиях по поддержанию мира. |
Liaisons with other RM organizations |
Связи с другими организациями по УР |
Ivy Lynn, Liaisons. |
Айви Линн, Связи Что? |
Also that year co-starred with Sarah Michelle Gellar and Ryan Phillippe in the drama film Cruel Intentions, a modern take on the 18th-century French novel Les Liaisons Dangereuses. |
В этом же году она снялась с Сарой Мишель Геллар и Райаном Филиппом в драме «Жестокие игры», снятой на основе французского романа XVIII века «Опасные связи». |
[Applause] Ivy Lynn, Liaisons. |
Айви Линн, Связи. |
The Standards Liaison Rapporteur then reminded GE1. that each empowered group under CEFACT would need to establish the necessary physical liaisons with other standards bodies, however, the CEFACT Steering Group (CSG) would need to coordinate these liaisons. |
Затем Докладчик по связи в области стандартов напомнил ГЭ. о том, что всем группам, действующим в рамках СЕФАКТ, необходимо будет установить связи с другими органами, занимающимися разработкой стандартов, однако Руководящей группе СЕФАКТ (РГС) необходимо будет координировать эти связи. |
The organization established liaisons to increase communication between its grass-roots members and its representatives in New York. |
Организация создала каналы связи для расширения взаимодействия между ее членами на низовом уровне и ее представителями в Нью-Йорке. |
Procedures compromised, personal liaisons got in the way of the truth. |
Процедуры скомпрометированы, личные связи встали на пути к истине. |
They say that all his liaisons are soon over. |
Говорят, что все его любовные связи вскоре заканчиваются. |
I've only seen the dangerous liaisons movie. |
Я видела только фильм "Опасные связи". |
She applied liaisons getting To us this account, we to her have to. |
Она применила связи, доставая нам этот счёт, мы ей обязаны. |
The Border Guard uses liaisons officers of the other countries for the information exchange as well as the assistance of Europol and Interpol. |
При обмене информацией Пограничная служба взаимодействует с сотрудниками по вопросам связи из других стран, а также пользуется помощью Европола и Интерпола. |