Requests MONUC to build on best practices and extend successful protection measures on protection piloted in North Kivu, in particular the establishment of Joint Protection Teams, Early Warning Centres, communications liaisons with local villages and other measures, to other areas, particularly South Kivu; | просит МООНДРК развивать оптимальную практику и распространить успешные меры защиты, опробуемые в Северном Киву, в частности создание совместных групп по защите, центров раннего предупреждения, каналов связи с местными деревнями и прочие меры, на другие районы, в частности Южное Киву; |
Finally, liaisons have been created in both Centres to assure coordinated monitoring of developments relating to human rights in the administration of justice. | Наконец, в обоих центрах были созданы подразделения по вопросам связи для слежения за событиями, касающимися прав человека при отправлении правосудия. |
A few years earlier, the Committee had named members to act as liaisons with United Nations and regional bodies active in combating racial discrimination. | Несколько лет тому назад Комитет назначал своих членов действовать в качестве координаторов по связи с Организацией Объединенных Наций и региональными органами, занимающимися деятельностью по борьбе против расовой дискриминации. |
Another accomplishment of Proequidad was the consolidation of a network of policies and projects comprised of 76 gender units and liaisons in the Federal Public Administration. | Еще одним достижением ПРОЭКИДАД стала консолидация сети программ и проектов, объединившей 76 подразделений и каналов связи в федеральных органах власти, ответственных за гендерную проблематику. |
This is a Les Liaisons Dangereuses. | Это "Опасные связи". |
Due to introduction of new elements and liaisons the proportional dependence between output voltage and index of fattiness of milk is provided. | За счет введения новых элементов и связей обеспечена пропорциональная зависимость между выходным напряжением и показателем жирности молока. |
Weddings are the best occasion for swift and unlikely liaisons. | Свадьбы - лучший повод для быстрых и малообещающих связей. |
The IAPH delegation emphasized the need for establishing similar Rapporteur liaisons with other regions, and, in particular, with organizations in Africa and Latin America. | Делегация МАПГ подчеркнула необходимость налаживания аналогичных связей между докладчиками с другими регионами, и в частности с организациями в Африке и Латинской Америке. |
Formation of liaisons with appropriate bodies. | е) установление связей с соответствующими органами. |
Flirtations, bedroom games, and short-term liaisons were common among nobles who married for social connections rather than love. | Заигрывания, любовные утехи, кратковременные связи были делом обычным для представителей благородного сословия, которые вступали в брак скорее ради полезных связей, нежели из-за любви. |
Rwanda is proud to be among those States that have designated national focal points to act as liaisons on the implementation of the Programme of Action. | Руанда гордится тем, что наряду с другими государствами она учредила национальные центры, которые будут играть роль связующих звеньев в осуществлении Программы действий. |
Creating "national agencies" to act as liaisons when working in partnership with regional and local governments on matters needing urgent and special attention, such as major reconstruction zones. | создание "национальных учреждений" в качестве связующих звеньев в процессе сотрудничества с региональными и местными государственными органами по безотлагательным вопросам и вопросам, требующим особого внимания, таким как глобальная реконструкция зон. |