| Requests MONUC to build on best practices and extend successful protection measures on protection piloted in North Kivu, in particular the establishment of Joint Protection Teams, Early Warning Centres, communications liaisons with local villages and other measures, to other areas, particularly South Kivu; | просит МООНДРК развивать оптимальную практику и распространить успешные меры защиты, опробуемые в Северном Киву, в частности создание совместных групп по защите, центров раннего предупреждения, каналов связи с местными деревнями и прочие меры, на другие районы, в частности Южное Киву; |
| Writing for Coolstreak Cartoons, Leroy Douresseaux commented on the "lovely photographs" of the Gothic and Lolita models and called it "a photographic art mook from"The Twilight Zone" via A Clockwork Orange, Dangerous Liaisons, Mad Max, etc." | Пишущий для Coolstreak Cartoons, Лерой Douresseaux прокомментировал «прекрасные фотографии» моделей Gothic & Lolita Bible и назвал их «фотографическое искусство из "Сумрачной Зоны" через "Заводной апельсин", "Опасные связи", "Безумный Макс" и т. д.» |
| Ivy Lynn, Liaisons. | Айви Линн, Связи Что? |
| Also that year co-starred with Sarah Michelle Gellar and Ryan Phillippe in the drama film Cruel Intentions, a modern take on the 18th-century French novel Les Liaisons Dangereuses. | В этом же году она снялась с Сарой Мишель Геллар и Райаном Филиппом в драме «Жестокие игры», снятой на основе французского романа XVIII века «Опасные связи». |
| Procedures compromised, personal liaisons got in the way of the truth. | Процедуры скомпрометированы, личные связи встали на пути к истине. |
| This includes publishing trade facilitation Recommendations and guidelines for better business practices within the area of the mandate, and liaisons with other groups and organizations as required. | Это включает в себя публикацию рекомендаций по упрощению процедур торговли и руководящих принципов совершенствования деловой практики в пределах установленного мандата, а также поддержание необходимых связей с другими группами и организациями. |
| Life is full of lost liaisons, and when are we ever masters of our own hearts? | Жизнь полна потерянных связей, но когда мы могли диктовать своим сердцам? |
| He further mentioned his plans to develop a matrix of liaisons in order to identify possible gaps. | Кроме того, он упомянул о своем намерении разработать план-схему связей для выявления возможных пробелов. |
| Weddings are the best occasion for swift and unlikely liaisons. | Свадьбы - лучший повод для быстрых и малообещающих связей. |
| A Madame de La Fayette key, a Dangerous Liaisons bass and Benjamin Constant strings. | За ключ мадам ла Файет бас "опасных связей" и струны Бенжамина Константа. |
| Rwanda is proud to be among those States that have designated national focal points to act as liaisons on the implementation of the Programme of Action. | Руанда гордится тем, что наряду с другими государствами она учредила национальные центры, которые будут играть роль связующих звеньев в осуществлении Программы действий. |
| Creating "national agencies" to act as liaisons when working in partnership with regional and local governments on matters needing urgent and special attention, such as major reconstruction zones. | создание "национальных учреждений" в качестве связующих звеньев в процессе сотрудничества с региональными и местными государственными органами по безотлагательным вопросам и вопросам, требующим особого внимания, таким как глобальная реконструкция зон. |