| Tequila, salt and lemon. | Текилу, соль и лимон. |
| Do we have any lemon? | У нас есть лимон? |
| The lemon's for the hangover? | Лимон - это от похмелья? |
| A squeezed lemon, please. | Выжатый лимон, пожалуйста. |
| Has anyone seen her lemon? | Кто-нибудь видел её лимон? |
| Okay, then lemon. | Ладно, тогда лимон. |
| I do smell lemon. | Ммм, я чувствую лимон. |
| Noah's got a lemon tree. | У Ноя растет лимон. |
| There's lemon, though. | Есть лимон, хотя. |
| Hints of creamy lemon offset by a layer of sweet malt. | Намек на сливочный лимон с прослойкой сладкого солода. |
| When it comes to quaalude, the lemon 714 was the holygrail. | Когда речь идет о Кваалюде, лимон 714 просто святой грааль. |
| See, the lemon was lying on the floor, untouched. | Но дело в том, что лимон который был на полу, не надкусан. |
| We had a pool, a piano, two yards and a lemon tree, and a parrot called Faust. | У нас был бассейн, пианино, двор, лимон и попугай по кличке Фосто. |
| Accompanied by an ornamental dish with toast and a layer of sturgeon caviar, garnished with a bed of olives two slices of lemon, cedar, and sugar. | С украшенной тарелкой, на постели из икры, гарнир из оливок, порезанныи лимон, кедровые орешки, сахар, порезанный на дольки апельсин, сбрызнутый сахарным сиропом... |
| Your face is all pursed up like you just sucked on a lemon but you pull it off! | И делать такое лицо, словно ты проглотила незрелый лимон. |
| I like to think that maybe one day, you'll be an old man like me, talking a younger man's ear off, explaining to him how you took the sourest lemon that life has to offer and turned it into something resembling lemonade. | Хочется думать, что однажды ты станешь таким же стариком, как я, утомляющим молодого парня объяснениями, как взять самый кислый лимон, что предложила тебе жизнь, и превратить его в нечто, напоминающее лимонад. |
| Mum, it's the Lemon. | Мам, это Лимон. |
| Leek. Strawberry. Lemon. | Лук, Клубника, Лимон |
| Lemon, maybe, or cumin. | Лимон, возможно, тмин. |
| Lemon kills all diseases. | Лимон все болезни уничтожает. |
| How about "Lemon"? | Поиграем в лимон. Знаешь? |
| Lemon won't touch him. | Лимон не трогает его. |
| Lemon on the side. | Лимон на тарелочке сбоку. |
| It was the night of the Lemon Prizes, [London, the year 2012] [London, the year 2012] and amidst all that forced jollity, I recall a moment of introspection. | В тот вечер вручали книгоиздательские премии - Лимон, в обстановке всеобщего натужного веселья, я помнится на мгновенье погрузился в себя. |
| It was the night of the Lemon Prizes, and in its two lead forced duality, | В тот вечер вручали книгоиздательские премии - Лимон, в обстановке всеобщего натужного веселья, я помнится на мгновенье погрузился в себя. |