Giant lark, that's me. |
Гигантский жаворонок - это обо мне. |
Shelley's lark is... full of deep unconscious joy. |
Жаворонок Шелли полон глубочайшей бессознательной радости. |
A lark, or possibly a ringtone. |
Жаворонок, или, возможно, рингтон. |
It was the nightingale, and not the lark, that pierced the fearful hollow of thine ear. |
Не жаворонок это, а соловей твой робкий слух встревожил. |
Nothing there sings Not even my lark |
Ничто здесь не поет Даже мой жаворонок |
The lark in the morning she rises off her nest |
Как жаворонок утром порхнула из гнезда, |
It was the nightingale, and not the lark, that pierced the fearful hollow of thine ear. |
То соловей - не жаворонок был, что пением смутил твой слух пугливый. |
It was the lark, the herald of the morn, no nightingale. |
То жаворонок был, предвестник утра, - не соловей. |
To sing through the night Like a lark who is learning to pray |
Петь бы всю ночь, как жаворонок, что учит молитву. |
Moyshe, I got this Studebaker, Lark model. |
Мойше, у меня есть "Студебеккер", модель "Жаворонок". |
The Lark and the Dove they were called. |
Жаворонок и Голубка, так их называли. |
the laborer's friend... is the lark... |
друзья труженика... это жаворонок... |
Major, lark's true pepper. |
Майор, истинный перченный жаворонок. |
Your lark was asleep. |
Да, жаворонок еще спал. |
Do you hear the lark? |
Ето кто, жаворонок? |
It's a lark! |
Ето все же жаворонок! |
Not up to this deliverance lark. |
Не до этого избавление жаворонок. |
It is the lark that sings so out of tune, straining harsh discords, and unpleasing sharps. |
То жаворонок так поет фальшиво, Внося лишь несозвучье и разлад. |
Anyway, there he was, poor chap, happy as a lark and without a cent. |
Вот он и приехал, счастливый как жаворонок. |
At the end of a storm is a golden sky And a sweet silver song of a lark |
Потому что скоро снова засияет золотое солнце на небе и жаворонок запоёт свою нежную песню. |
I heard the lark yesterday. |
Вчера слышала, как пел жаворонок. |
Did I wake you up, my lark? |
Да, жаворонок еще спал. |
'Tis the lark, the herald of the morn, no nightingale. |
Не соловей, а жаворонок пел. |