| Giant lark, that's me. | Гигантский жаворонок - это обо мне. |
| Nothing there sings Not even my lark | Ничто здесь не поет Даже мой жаворонок |
| Major, lark's true pepper. | Майор, истинный перченный жаворонок. |
| Your lark was asleep. | Да, жаворонок еще спал. |
| It is the lark that sings so out of tune, straining harsh discords, and unpleasing sharps. | То жаворонок так поет фальшиво, Внося лишь несозвучье и разлад. |
| I understand the defense is portraying this as a childish lark. | Я понимаю, что защита представляет это как детскую шалость. |
| A one-time, childish lark. | Одна единственная детская шалость. |
| But first here's a lark. | Но сперва небольшая шалость. |
| She was renamed HMS Lark in 1892 and HMS Cruizer in 1893. | В 1892 году переименован в HMS Lark, в 1893 - HMS Cruizer. |
| Vane's sloop, the Lark was captured by the Royal Navy, but England and the rest of the crew were released to induce the other pirates of Nassau to accept the King's pardon. | Шлюп Уэйна, Lark, был захвачен Королевским флотом, но Инглэнд и остальная часть команды были отпущены, чтобы передать другим пиратам Нассау весть о помиловании, даруемом Королём. |
| Shaba is home to the endangered Grevy's zebra and the rare Williams's lark. | Шаба является местом обитания исчезающей зебры Греви и редкого жаворонка Уильмса (Williams's Lark). |
| He appeared in starring roles in such plays as The Hasty Heart and The Rainmaker in Birmingham, Alabama and The Lark in Manchester, New Hampshire, and toured the country as Macduff in Macbeth and in The Last Meeting of the Knights of the White Magnolia. | Он появился в главных ролях в такие пьесах как The Hasty Heart и Продавец дождя в Бирмингеме, L'Alouette (The Lark) в Манчестере; путешествовал по стране как Макдуф в Макбет и играет в Последней встрече рыцарей Белой Магнолии. |
| Southern Pacific's premier passenger trains were pulled by GS-4s, the Coast Daylight, San Joaquin Daylight, Lark, Cascade, Golden State and Sunset Limited. | Эти паровозы водили по Южной Тихоокеанской дороге поезда «Coast Daylight», «San Joaquin Daylight», «Lark», «Cascade», «Golden State», «Sunset Limited». |
| We're just doing this for a lark. | Мы это делаем для забавы. |
| I worked for a gentleman once who likewise, with two friends, accoutered themselves as you have, sir, and then went out for a lark. | Как-то я работал на джентльмена, который, подобно Вам,... вырядился для выхода с двумя друзьями ради забавы. |
| I thought I'd go as a lark. | Я подумала, что ради забавы можно пойти. |
| I bought in on a lark three years ago. | Года три назад я участвовал забавы ради. |
| Though a bartender by trade, Meg began to learn to play the drums in 1997 and, according to Jack, "When she started to play drums with me, just on a lark, it felt liberating and refreshing." | Будучи по профессии барменом, Мег начала учиться играть на барабанах именно в этом году, и, по словам Джека: «Играя на барабанах только ради забавы, Мег чувствовала себя освобождённо и легко». |