In the case of the island of Lampedusa, the law authorized the immediate expulsion of aliens who had evaded border controls. |
В случае острова Лампедуза закон разрешает незамедлительную высылку иностранцев, уклонившихся от пограничного контроля. |
Italian coastguard vessels had indeed intercepted boats carrying illegal immigrants heading for the island of Lampedusa. |
Итальянские суда береговой охраны действительно перехватывали лодки с незаконными мигрантами, направлявшиеся к острову Лампедуза. |
The claim according to which Italy reportedly denied asylum rights to immigrants landing on the Isle of Lampedusa is groundless. |
Утверждение о том, что Италия якобы отказала в праве на предоставление убежища иммигрантам, высадившимся на острове Лампедуза, лишено оснований. |
Four boats with 1,401 migrants from Libya landed on the Italian island of Lampedusa. |
На итальянский остров Лампедуза прибыли четыре лодки с 1700 нелегальными эмигрантами из Ливии. |
The Committee is particularly concerned at reports of forcible and collective expulsions from the island of Lampedusa to Libya of persons not of Libyan origin. |
Особую озабоченность Комитета вызывают сообщения о принудительном и коллективном выдворении с острова Лампедуза в Ливию лиц неливийского происхождения. |
In one incident alone, in early October 2013, more than 360 persons lost their lives off the coast of the Italian island of Lampedusa. |
В одном только инциденте у побережья итальянского острова Лампедуза в начале октября 2013 года погибло более 360 человек. |
In particular the islands of Lampedusa and Pantelleria could be considered as a natural landing place for citizens of North- African and Western Africa Countries. |
В частности, острова Лампедуза и Пантеллерия можно рассматривать как обычное место высадки граждан из стран Северной и Западной Африки. |
Most migrants and asylum-seekers who have fled on this route have arrived on the small Italian island of Lampedusa, with a small number reaching Malta. |
Большая часть мигрантов и просителей убежища, бежавших этим путем, прибывает на небольшой итальянский остров Лампедуза, а небольшое их число достигает Мальты. |
Following the tragedy off the coast of the Italian island of Lampedusa in early October 2013, in which more than 360 persons lost their lives, Italy launched the "Mare Nostrum" operation. |
После трагедии, случившейся в начале октября 2013 года вблизи итальянского острова Лампедуза, в результате которой погибло более 360 человек, Италия приступила к операции под названием "Маре нострум". |
Information was also provided regarding the cooperation of the Government with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the International Organization for Migration and the Italian Red Cross in the implementation of programmes to assist undocumented migrants on the island of Lampedusa. |
Была также представлена информация о сотрудничестве правительства с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Международной организацией по миграции и итальянским обществом Красного Креста в осуществлении программ оказания помощи не имеющим документов мигрантам на острове Лампедуза. |
These activities included a partnership with the Italian Government, the International Organization for Migration (IOM) and the Italian Red Cross on the island of Lampedusa, and this may be used as a model for similar operations elsewhere. |
Такая деятельность включает партнерство с итальянским правительством, Международной организацией по миграции (МОМ) и итальянским Красным Крестом на острове Лампедуза, которое может использоваться в качестве модели для аналогичных операций в других местах. |
A working group was addressing emergencies in the Western Mediterranean, and UNHCR, the Italian Red Cross and IOM had cooperated to provide relief and protection to thousands of battered people landing on the shores of the Mediterranean island of Lampedusa. |
Чрезвычайными ситуациями в западном Средиземноморье занимается специальная рабочая группа, а УВКБ, итальянское общество Красного Креста и МОМ в сотрудничестве друг с другом предоставляли чрезвычайную помощь и защиту тысячам пострадавших людей, высадившихся на берега средиземноморского острова Лампедуза. |
That aphorism, from Prince Lampedusa's great novel The Leopard now seems applicable to Kosovo after Milosevic's fall. |
Этот афоризм из великой новеллы «Леопард» принца Лампедуза похоже можно приложить к ситуации в Косово после падения Милошевича. |
In 2008 he appeared in four new Montalbano films, and in the same period adapted and directed the play La Sirena, from a story by Giuseppe Tomasi di Lampedusa. |
В 2008 году вышли ещё 4 новых эпизода «Комиссара Монтальбано», и в то же время адаптировал и поставил пьеса «Русалка» по рассказу Джезеппе Томази ди Лампедуза. |
The Centres for the first-aid and reception (CPSA) with a 1.200-place capacity are placed in the sea towns most affected by the landing via sea, for instance in Lampedusa Island. |
Центры для оказания первой помощи и приема (СПСА), рассчитанные в общей сложности на 1200 человек, размещаются в портовых городах, в которых наиболее часто высаживаются прибывающие морем иммигранты, к примеру на острове Лампедуза. |
Roberto Andò - Voice of Daniel Roché (Daniel Auteuil) La Sirena, from the story "Lighea" by Giuseppe Tomasi di Lampedusa, adapted by Luca Zingaretti Saint Joan by George Bernard Shaw, dir. |
Роберто Андо - голос Даниила Роке (Даниэль Отей) «Русалка», из рассказа «Свет» Джузеппе Томази Ди Лампедуза, адаптированный Лукой Дзингаретти «Святая Иоанна» Бернарда Шоу, реж. |
When World War II broke out she was a part of the 4th Cruiser Division and started laying mines on 9 June 1940 near the island of Lampedusa. |
С момента вступления Италии во Вторую мировую состоял в 4-м крейсерском дивизионе: первое задание «Луиджи Кадорна» начал выполнять 9 июня 1940, занявшись установкой минных заграждений близ острова Лампедуза. |
However, when massive disembarkations of illegal immigrants occur, particularly at Lampedusa Island, it may happen that some children stay for a few hours at the local reception centres. |
Вместе с тем в случае массового притока нелегальных иммигрантов, в частности на остров Лампедуза, дети могут некоторое время содержаться в местных приемных центрах. |
One very positive example cited was the establishment, with the support of the Italian Government, of a joint IOM-Italian Red Cross-UNHCR monitoring and screening mechanism on the island of Lampedusa, where 22,000 spontaneous arrivals were recorded in 2005. |
В этой связи был приведен пример создания при поддержке правительства Италии совместного механизма МОМ Красного Креста Италии УВКБ по мониторингу и предварительной проверке беженцев на острове Лампедуза, куда в 2005 году прибыло, по официальным данным, 22000 нелегальных иммигрантов. |
In March 2007, information campaigns had been launched at reception centres for immigrants in Lampedusa and in Sicily, those two islands being the main points of entry of immigrants into Italy. It was planned to extend the initiative to the rest of the country. |
В марте 2007 года программы такого типа начали действовать в основных центрах по приему иммигрантов на островах Лампедуза и Сицилия, которые являются основными точками притока иммигрантов в Италию; сейчас ставится задача распространить этот опыт на всю страну. |
Politically, Lampedusa was also part of the Kingdom of Sicily. |
Политически остров Лампедуза также был частью Сицилийского королевства. |
Referring to the clashes that had occurred in Lampedusa, he enquired about the current behaviour of the authorities towards immigrants. |
Напомнив о столкновениях на острове Лампедуза, он спрашивает о нынешнем отношении властей к иммигрантам. |
Moreover, the Lampedusa Centre was often visited by members of Italian or foreign institutions. |
Кроме того, Центр на о-ве Лампедуза часто посещают представители итальянских или зарубежных учреждений. |
Information was provided about the agreement signed with Médecins sans Frontières aimed at providing additional health-care services to migrants who arrive in Lampedusa. |
Была получена информация о подписании с организацией «Врачи без границ» соглашения о предоставлении дополнительных медицинских услуг мигрантам, прибывающим на остров Лампедуза. |
This organisation is authorized to make a preliminary screening of the illegal immigrants in order to implement specific measures and ensure the necessary hygiene in the Lampedusa Centre. |
Этой организации разрешено проводить предварительный медосмотр нелегальных иммигрантов с целью принятия конкретных мер и обеспечения необходимого уровня гигиены в ЦВРП на острове Лампедуза. |