Английский - русский
Перевод слова Lag

Перевод lag с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отставать (примеров 9)
Increases in production will probably lag somewhat behind increases in sales, as businesses respond at lower inventory levels than desired. Рост производства, вероятно, будет несколько отставать от роста объемов продаж и зависеть от мер, принимаемых предприятиями в связи с сокращением товарных запасов до непредусмотренных уровней.
That is why so many European countries today face such huge public-sector deficits and, with a falling birth rate and an aging population, we are likely to find that European growth rates will lag still farther behind those of Europe's competitors in the next few years. Именно поэтому так много европейских стран сегодня сталкивается с такими огромными дефицитами в государственном секторе и с падением уровня рождаемости и ростом стареющего населения, что в следующие несколько лет мы, скорее всего, будем отставать по уровню роста еще больше по сравнению с конкурентами Европы.
The life expectancy of Dutch women continues to lag further behind the EU15 average than that of men. Показатель продолжительности предстоящей жизни среди голландских женщин продолжает отставать от среднего уровня 15 стран ЕС в еще большей степени, чем среди мужчин.
Africa, unfortunately, in spite of serious and strenuous efforts, continues to lag far behind on the MDGs. К сожалению, несмотря на серьезные и настойчивые усилия, Африка продолжает значительно отставать в осуществлении ЦРДТ.
They constitute the majority of the rural labour force and play a substantial role in the sustenance of the family, but continue to lag far behind men with regard to literacy, school enrolment and economic activity. Они составляют большинство сельской рабочей силы и играют существенную роль в содержании семьи, однако продолжают серьезно отставать от мужчин в области грамотности, охвата школьным обучением и экономической активности.
Больше примеров...
Отставание (примеров 50)
Many factors contribute to America's health lag, with lessons that are relevant for other countries as well. Многие факторы влияют на отставание здоровья в Америке, а также уроки, которые имеют отношение к другим странам.
Second, there has been a lag in the development and dissemination of appropriate techniques for the incorporation of gender issues into the policy process. Во-вторых, существует отставание в разработке и распространении соответствующих методов включения гендерных вопросов в процесс разработки и осуществления политики.
In the concept of the Strategy, social lag is the cause of illiteracy as much as it is the result of it. В соответствии с концепцией этой Стратегии социальное отставание является причиной неграмотности в той же мере, в какой и ее результатом.
Our hope is that appropriate reforms will be undertaken so that they will be able to fully shoulder their responsibilities in terms of mobilizing resources for poor countries so that they can make up the lag. Мы надеемся на то, что будут проведены надлежащие реформы, которые позволят им в полном объеме выполнять свои обязательства по линии мобилизации ресурсов на нужды беднейших стран, чтобы последние могли сократить свое отставание.
Notwithstanding the activities noted above, progress towards the implementation of the bulk of the provisions of the Doha Document continued to lag far behind the implementation timeline, including those related to security, land ownership, rule of law and civil service reforms. Несмотря на указанную выше деятельность, в процессе осуществления большинства положений Дохинского документа по-прежнему наблюдалось значительное отставание от графика осуществления, включая положения, касающиеся реформ в области безопасности, собственности на землю, законности и гражданской службы.
Больше примеров...
Задержка (примеров 8)
The graph also shows a serious lag period in the submission of the data to the HfA database, with two-to-three-year delays in submission not uncommon Диаграмма отражает также серьезную задержку в представлении информации в базу данных ЗДВ; задержка данных на два-три года является обычным делом.
Just type over it. (Laughter) Shutter lag is the time between your pressing the shutter button and the moment the camera actually snaps. Просто печатайте сверху. (Смех) Задержка срабатывания затвора - это время между нажатием на кнопку спуска затвора и моментом, когда фотоаппарат на самом деле снимает.
Deployment of civilian police continues to lag. По-прежнему наблюдается задержка с развертыванием гражданской полиции.
The release of the final results in the 2000 round of censuses took between 3 and 72 months from the time of enumeration, 8 to 14 months being a typical lag. Для опубликования окончательных результатов переписей 2000 года потребовалось от 3 до 72 месяцев со времени обработки данных, т.е., как правило, задержка составляла 8-14 месяцев.
Adjustments in heading are easy to achieve because the vehicle's response is proportional to the driver's steering input, and there is very little lag time between input and response. Скорректировать направление движения легко, поскольку реакция транспортного средства пропорциональна усилию, прилагаемому водителем к рулевому колесу, а задержка во времени между приложением усилия и реакцией транспортного средства весьма мала.
Больше примеров...
Лаг (примеров 15)
The expectations of life at birth show a certain lag in comparison with other regions of middle, western and northern Europe, but not in the dimension of Eastern Europe. Средняя продолжительность жизни при рождении показывает определенный лаг по сравнению с другими регионами центральной, западной и северной Европы, однако не настолько, как это имеет место в восточной Европе.
This lag was a major concern and another task which the "Geographic Coordinators" executed was manually updating the paper maps produced for all tasks performed by the field personnel. Данный лаг являлся основным предметом озабоченности: еще одной задачей, которую выполнили вручную географические координаторы, стало обновление бумажных карт, подготовленных для решения всех задач, поставленных перед полевым персоналом.
This reduces competition, and also reducing the amount of data that needs to be sent to and from the server, reducing lag. Это снижает уровень игровой конкуренции, а также уменьшает объемы пересылаемых через сеть данных, что снижает лаг.
Lag framework can be equipped straight on the Ferro concrete floor without using levelling concrete layer. Конструкцию лаг можно оборудовать прямо на железобетонном перекрытие без оборудования выравнивающего бетонного слоя.
Lag framework allows You to install heat and sound isolation between lags, if it is not present in the subfloor or if there is a need to make additional isolation. Конструкция из лаг позволяет между лагами оборудовать тепло/звукоизоляцию, если она не оборудована в перекрытии, или есть необходимость в дополнительной изоляции.
Больше примеров...
Lag (примеров 14)
For a different style of resilience between 2 nodes, a complete implementation of the LACP protocol supports separate worker/standby LAG subgroups. Для другого типа устойчивости между 2 узлами полная реализация протокола LACP поддерживает отдельные рабочие/ резервные подгруппы LAG.
LAG can be implemented in two ways. LAG может быть реализован двумя способами.
MC-LAG adds node-level redundancy to the normal link-level redundancy that a LAG provides. MC-LAG добавляет резервирование уровня узла к нормальному резервированию уровня канала, которое предоставляет LAG.
LAG N and LAG N+N. LAG N is the load sharing mode of LAG and LAG N+N provides the worker standby flavour. LAG N и LAG N+N. LAG N-это режим распределения нагрузки, стоящий между LAG и LAG N+N, который предоставляет пользователю ощущение ожидания.
This layer 2 transparency is achieved by the LAG using a single MAC address for all the device's ports in the LAG group. Канальный уровень доступа достигается за счет использования LAG вместе с одним MAC-адресом для всех портов устройства в группе.
Больше примеров...
Промежуток времени (примеров 3)
Audit and evaluation should feed back into planning and appraisal but at best will do so with a lag, since next year's budget must be prepared before this year's budget has been audited and evaluated". При планировании и перспективной оценке необходимо учитывать результаты ревизии и оценки исполнения, но это можно сделать в лучшем случае лишь через какой-то промежуток времени, поскольку бюджет на предстоящий год должен готовиться до ревизии и оценки исполнения бюджета на текущий год".
The need to summon widely dispersed personnel, then equip and brief them, makes for a long lag between the initial emergency and actual SWAT deployment on the ground. Необходимость собрать персонал, рассеянный на широком пространстве, затем и экипировать и проинструктировать его порождает длинный промежуток времени между поднятием тревоги и разворачиванием отряда SWAT.
When the payroll system is incorporated in IMIS, the current lag between the moment when a service is performed and when the staff concerned are paid will shorten. Когда в ИМИС будет включен модуль заработной платы, промежуток времени между моментом завершения выполнения той или иной работы и выплатой вознаграждения соответствующим сотрудникам сократится.
Больше примеров...
Разрыва (примеров 7)
Online information services should be made available in all six official languages without a significant lag between their publication in one language and their translation into the others. Онлайновые информационные услуги должны предоставляться на всех шести официальных языках без существенного разрыва в сроках публикации документов на одном языке и их перевода на другие языки.
ILO had concentrated on reducing the lag through participation in the global social protection floor and the adoption of the Global Jobs Pact. МОТ сосредоточила свои усилия на сокращении этого разрыва посредством участия в глобальных форумах по вопросам социальной защиты и в принятии Глобального договора о рабочих местах.
This Commission consists of representatives of the Government, employers, and workers and is an illustration of the Federal Government's efforts to bridge the historical lag in respect of equal opportunity and of combating discrimination. Эта Комиссия состоит из представителей правительства, работодателей и трудящихся и служит свидетельством усилий федерального правительства, направленных на устранение исторического разрыва в вопросах обеспечения равных возможностей и борьбы с дискриминацией.
How might more effective confidence-building dialogues be fostered at the national level, for example, to shorten the lag between the implementation of policy reforms and improved perceptions by international investors and lenders? Как можно было бы на национальном уровне повысить эффективность диалога по укреплению доверия, например с целью сокращения временнго разрыва между проведением реформ в области политики и изменением в лучшую сторону восприятия положения в соответствующих странах международными инвесторами и кредиторами?
Foreign direct investment flows to developing countries initially withstood the global economic slowdown of 2001, possibly because of the lag between investment decisions and implementation. Приток прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны первое время выдерживал воздействие глобального экономического спада 2001 года, возможно вследствие временнóго разрыва между принятием инвестиционных решений и их осуществлением.
Больше примеров...
Временной разрыв (примеров 3)
To reduce the lag time of two and a half years between submission and consideration of reports, the Committee had begun reviewing six reports per session rather than five. С тем чтобы сократить временной разрыв между представлением докладов и их рассмотрением, который составляет два с половиной года, Комитет стал рассматривать не пять, а шесть докладов в течение одной сессии.
On the other hand, in the case of new projects for exploration, there is frequently a significant lag between the provision of the Programme's assistance and the start of actual production. С другой стороны, при оказании помощи в подготовке новых проектов на разведку ископаемых зачастую имеет место значительный временной разрыв между оказанием Программой помощи и фактическим моментом начала производства.
In that way, the Fund's loans covered the lag between donor pledges and the transfer of funds. Таким образом кредиты Фонда покрывают временной разрыв между объявлением взносов донорами и перечислением средств.
Больше примеров...