| So now, the Aztecs will argue that they invented the ladle. | Теперь ацтеки утверждают, что это они изобрели ковш. |
| Mr. Russell, where did you get this ladle? | Мистер Рассел, где вы взяли этот ковш? |
| What? - The bucket and the ladle. | Ведро... и ковш. |
| Should I find you a ladle? | Мне найти для вас ковш? |
| Anyway, what was important is when I shone the light in the cave there it was on the wall, the ladle, which proved, beyond reasonable doubt... | Но гораздо важнее то, что когда я посветил фонарем в пещере, на стене был изображен ковш, что, несомненно, доказывало... |
| Lengthen your ladle... and sup with the CPS. | Удлини свой половник... и прихлебывай вместе с Королевской прокурорской службой. |
| You can't put a two-inch ladle of gravy into a one-inch potato crater. | Нельзя класть двухдюймовый половник подливы в однодюймовую порцию картошки. |
| You either need a smaller ladle or a bigger crater - otherwise, you get this. | Нужен либо меньший половник, либо большая тарелка - иначе получается вот это. |
| Present them with the golden ladle. | Вручи ему золотой половник. |
| The ladle, Gina. | Дай половник, Джина. |
| And the cook, who was just catching the kitchen boy stealing tarts, dropped his ladle and they all fell asleep. | Повар, только что поймавший мальчишку, пытавшегося стащить пирог, выронил свой черпак И все они заснули... |
| A very special ladle for a very special night For a very special punch | Особенный черпак Для особенного вечера и особенного пунша |
| But wait, wait, wait - just stick me at any old pot. I'm small, you won't even know I'm there, I'll even bring my own ladle... | Но постойте, погодите, засуньте меня за любой котел, я маленькая, вы меня даже не заметите, я могу принести собственный черпак... |
| Magnificent... The golden ladle. | Великолепный... золотой черпак. |
| Someone's about to put the Thousand Island ladle into the vinaigrette! | Кто-то собирается положить черпак с остатками соуса "Тысяча островов" в приправу из оливкового масла! |
| He poured him into an antique soup ladle and boarded his magic carpet. | Он вылил его в старинный ковшик и забрался на свой ковер-самолет. |
| Ladle, Ladle, Ladle. | Ковшик, ковшик, ковшик. |
| Is that ladle stainless or... | Это кастрюля из нержавеющей стали или... |
| It's not that kind of ladle. | Это не такая кастрюля. |
| Okay, ladle the noodles out. | Хорошо, теперь разложи лапшу в 6 чашек. |
| Okay, ladle the noodles out. | Хорошо, теперь разложи лапшу. |
| This degree of efficiency can be attained by replacing stationary converters by ladle-type mobile converters and synchronizing converter smelting and ladle refining. | Достичь такой эффективности можно путем замены стационарных конвертеров подвижными конвертерами ковшевого типа и синхронизации конвертерной плавки и ковшевой обработки. |
| STEEL COMBINE FOR CONTINUOUS LADLE METALLURGY | СТАЛЬКОМБАЙН ДЛЯ НЕПРЕРЫВНОЙ КОВШЕВОЙ МЕТАЛЛУРГИИ |