In 2009 the Government launched an agriculture boosting campaign known as "Kilimo Kwanza" (Agriculture First). |
В 2009 году правительство запустило кампанию по увеличению производительности сельского хозяйства известную как «Килимо Кванза» (сельское хозяйство - приоритет). |
The offensive also meant a loss of key diamond mining areas for UNITA, in particular, around Mungo, Nharea and the Kwanza River, which resulted in diminished revenues to the organization. |
Наступательные действия означали также потерю УНИТА ключевых районов добычи алмазов, в частности вокруг Мунго, Ньяреи и реки Кванза, что привело к сокращению поступления финансовых средств в организацию. |
If the Government is to realize the ambitious goals enshrined in the Kilimo Kwanza initiative, we appeal to the institutions of the United Nations, the international community, the private sector and other development partners to support our efforts. |
Для того чтобы правительство достигло смелых задач инициативы «Килимо Кванза», мы призываем учреждения Организации Объединенных Наций, международное сообщество, частный сектор и других партнеров по развитию поддержать наши усилия. |
The Government has resorted to accelerate agricultural transformation through KILIMO KWANZA (Green Revolution) initiative which was launched on the 3rd of August 2009. |
Правительство принимает меры по ускорению преобразований в сельском хозяйстве при помощи инициативы "КИЛИМО КВАНЗА" ("зеленая революция"), осуществление которой началось З августа 2009 года. |
The Kilimo Kwanza initiative is comprised of the training of agriculture extension officers; investing in irrigation infrastructure systems and mechanization, in particular the use of modern technologies including agro-processing; and use inputs such as improved seeds, fertilizers, pesticides and insecticides. |
Инициатива «Килимо Кванза» предусматривает подготовку специалистов по вопросам развития сельского хозяйства; инвестиции в инфраструктуру ирригационных систем и механизацию, в первую очередь во внедрение передовых технологий, включая переработку сельскохозяйственной продукции; использование таких исходных материалов, как селекционные семена, удобрения, пестициды и инсектициды. |
In March, police officers reportedly shot at Isaias Samakuva, president of the National Union for the Total Independence of Angola (União Nacional para a Independência Total de Angola, UNITA), during a meeting at the party's office in Ndalatando, Kwanza North province. |
В марте, по имеющимся сведениям, сотрудники полиции стреляли в Исайю Самакуву, президента Национального Союза за полное освобождение Анголы (УНИТА). Это произошло во время собрания в представительстве партии в Ндалатандо (провинция Северная Кванза). |
The movement started a similar, though smaller scale industrial mining project, the Kwanza Project, when it pulled out of the Cuango, though it found it difficult to get the investment for these mines. |
Движение начало аналогичный, однако меньший по своим масштабам, проект по промышленной добыче алмазов - проект Кванза, - когда УНИТА покинул Куанго, хотя УНИТА и столкнулся с определенными трудностями с получением инвестиций для этих шахт. |
Angola's currency, the kwanza, is named after the river. |
Кванза - национальная валюта Анголы, названная в честь реки. |
Government forces took control over the provincial capital of Kwanza Norte, N'Dalatando. |
Правительственные силы установили контроль над столицей провинции Северная Кванза городом Ндалатандо. |
A film tracing the origins of Operation Kwanza and its impact in the subregion was screened. |
Был показан фильм об истории «Операции Кванза» и ее роли в субрегионе. |
On 25 May, 60 children and 2 adults were released in Kwanza Norte province. |
25 мая в провинции Северная Кванза 60 детей и двое взрослых были отпущены. |
In the central provinces, FAA launched a number of attacks on the towns of Quibal and Amboiva (Kwanza Sul Province) and surrounding areas. |
В центральных провинциях АВС предпринял ряд нападений на города Кибал и Амбоива (провинция Южная Кванза) и прилегающие районы. |
In the meantime, FAA troops were reported to have intensified military operations against UNITA in Bengo and Kwanza Norte provinces. |
Тем временем, сообщалось об активизации войсками АВС военных операций против УНИТА в провинциях Бенго и Северная Кванза. |
Some essential humanitarian programmes will, nonetheless, continue to be carried out in Bengo, Kwanza Sul and Moxico Provinces. |
Тем не менее осуществление ряда важнейших гуманитарных программ в провинциях Бенго, Южная Кванза и Мошико будет продолжаться. |
The spontaneous return of internally displaced persons continues on a limited scale, particularly in the provinces of Benguela and Kwanza Sul. |
Стихийное возвращение лиц, перемещенных внутри страны, по-прежнему происходит в ограниченных масштабах, особенно в провинциях Бенгела и южная Кванза. |
Return movements involving an estimated 4,000 people were reported in May and June in Kwanza Norte and Zaire Provinces. |
Согласно сообщениям, обратные потоки порядка 4000 людей наблюдались в мае и июне в провинциях Северная Кванза и Заир. |
The reason for the reduction was clarification of the caseloads of internally displaced persons by provincial governments and the return movements in Kwanza Norte and Zaire Provinces. |
Причиной этого сокращения является уточнение общего числа перемещенных лиц правительствами провинций и потоки возвращенцев в провинциях Северная Кванза и Заир. |
The number of planned beneficiaries increased by 15 per cent in August because of new influxes in Kwanza Sul, Malange and Zaire Provinces. |
В августе число запланированных бенефициаров возросло на 15 процентов с учетом появления новых перемещенных лиц в провинциях Южная Кванза, Маланже и Зайре. |
Screening of a documentary about Operation Kwanza. |
Показ документального фильма об «Операции Кванза» |
Displacement of civilian population is occurring in areas which were previously not affected, including in Kwanza Sul, Namibe and Cunene provinces. |
Перемещение гражданского населения происходит в районах, которые ранее не были затронуты этим процессом, в том числе в провинциях Южная Кванза, Намибе и Кунене. |
English Page 12. The end of January 1994 was marked by an intense ground and air offensive by the Government in the northern provinces of Bengo and Kwanza Norte. |
Конец января 1994 года характеризовался активным наступлением правительства с применением наземных войск и авиации в северных провинциях Бенго и Северная Кванза. |
The attack on a civilian train in Kwanza Norte province for which UNITA claimed responsibility is an indication of a serious deterioration in the human rights situation. |
О серьезном ухудшении положения в области прав человека свидетельствует нападение в провинции Северная Кванза на гражданский поезд, ответственность за которое взял на себя УНИТА. |
The Rapid Assessment of Critical Needs indicated ongoing problems with compliance in Kwanza Norte, Huíla, Malanje, Moxico, Namibe, Kuando Kubango, Lunda Sul, Cunene, Benguela and Huambo provinces. |
Группа оперативной оценки критически важных потребностей указала на существующие с соблюдением этих норм проблемы в провинциях Северная Кванза, Уила, Маланже, Мошико, Намибе, Квандо-Кубанго, Южная Лунда, Кунене, Бенгела и Уамбо. |
During the first half of June, fighting was reported in Kwanza Sul province, in the areas around Ebo, which is at present under the Government's control. |
В первой половине июня поступили сообщения о боевых действиях в провинции Южная Кванза в районах вокруг Эбо, которые в настоящее время находятся под контролем правительства. |
In spite of some spontaneous movement of populations, especially in the provinces of Bengo, Benguela, Kwanza Norte and Moxico, it is expected that most of the internally displaced persons will wait until the April harvest before returning to their areas of origin. |
Несмотря на некоторые случаи стихийного передвижения населения, особенно в провинциях Бенго, Бенгела, Северная Кванза и Мошико, ожидается, что большинство внутренне перемещенных лиц не вернется в районы своего происхождения до сезона урожая в апреле. |