After the surrender of Japan, the 20th Army came under control of the Kuomintang government of the Republic of China and was assigned to the maintenance of public order until it was officially disbanded on July 15, 1946 at Hengyang, Hunan province. |
После капитуляции Японии 20-я армия перешла под контроль гоминьдановского правительства Китайской Республики и занималась поддержанием общественного порядка, вплоть до официального расформирования, произошедшего 15 июля 1946 года в Хэнъяне (провинции Хунань). |
Chinese captive soldiers, ordinary civilians - old men, women, children, - were ruthlessly annihilated within a couple of days after Japanese army seized Nanjing, which was then the capital of Kuomintang China. |
Пленные китайские солдаты, простые мирные жители - старики, женщины, дети, - были безжалостно истреблены в течение нескольких дней после захвата японской армией Нанкина, который в те годы был столицей гоминьдановского Китая. |
While there was no love lost between the United States and the Kuomintang leadership, the US gave Taiwan assurances of military protection, which deterred China from trying to unify the island with the mainland by force. |
Хотя у США и Гоминьдановского руководства в Тайване не очень хорошие отношения, Америка гарантировала военную защиту Тайваню, и это придерживает Китай от попытки объединить остров с материком с помощью силы. |