Lai stood for reelection on 29 November 2014 against Huang Hsiu-shuang of the Kuomintang. |
Лай пошел на переизбрание на 29 ноября 2014 года против Хуан Сю-шуан из Гоминьдана. |
After the Marco Polo Bridge Incident, Tada attempted to contact Kuomintang leader Chiang Kai-shek to defuse tensions between Japan and China. |
После инцидента на мосту Марко Поло Тада попытался связаться с лидером Гоминьдана Чана Кайши, чтобы разрядить напряжённость в отношениях между Японией и Китаем. |
As both sides ceased hostilities, Kuomintang chairman Chiang Kai-shek flew to Xi'an in early December to investigate the inaction. |
Поскольку обе стороны прекратили военные действия, председатель Гоминьдана Чан Кайши отправился в Сиань в начале декабря, чтобы понять причину бездействия сторон. |
Unexpectedly revolting against the Kuomintang militarily in 1922, Chen led his forces to attack Sun's residence as well as office. |
Неожиданно подняв вооружённый бунт против Гоминьдана в 1922 г., Чэнь атаковал его резиденцию и канцелярию. |
Despite his earlier efforts at peace, Tada was a vigorous commander, and promoted the separation of the northern provinces of China into a puppet state independent of control of the Kuomintang government. |
Несмотря на его стремление к миру, Тада был энергичным командиром, и способствовал отделению северных провинций Китая в марионеточное государство, независимое от правительства Гоминьдана. |
The Kuomintang branches in Sarawak were finally dissolved in 1949 when the party lost the Chinese Civil War to the Communist Party and retreated to Taiwan. |
Филиалы Гоминьдана в Сараваке прекратили своё существование в 1949 году, когда партия проиграла войну на материковом Китае и отступила на Тайвань. |
After the Xi'an Incident in December 1936, the Kuomintang government and the Communist rebels suspended their civil war and formed the Second United Front to resist the Japanese invasion. |
После Сианьского инцидента в декабре 1936 года, правительство Гоминьдана и сторонники КПК приостановили гражданскую войну и создали Второй единый фронт, чтобы противостоять японскому вторжению. |
He was strong proponent of a more aggressive approach towards the Kuomintang government in the Shanghai area and his recommendations influenced the decision of the Japanese General Staff to authorize the landings of the Japanese Tenth Army at the start of the Battle of Shanghai. |
Он был убеждённым сторонником более решительных действий против Гоминьдана в районе Шанхая, и его рекомендации повлияли на решение японского Генерального штаба разрешить высадку 10-й армии в начале битвы за Шанхай. |
No Chinese settlers were to be permitted to relocate to northern part of Chahar, and the activities of the Kuomintang were banned, as were all other anti-Japanese institutions. |
Китайским поселенцам запрещалось переселяться в северную часть провинции Чахар, а деятельность гоминьдана была запрещена, как и прочих антияпонских организаций. |
After participating in the 2nd Kuomintang party conference in 1913, he decided to return to Japan to complete his studies at Waseda University, where he majored in law. |
После участия во 2-й конференции Гоминьдана в 1913 году он решил вернуться в Японию, чтобы продолжить образование в университете Васэда. |
At the beginning of his career, he was aligned with the Kuomintang (KMT), commanding the Sichuan-Xikang Defence Force from 1927 to 1929. |
В начале своей карьеры он действовал на стороне Гоминьдана (КМТ), командуя силами обороны Сычуань и Сикана в период с 1927 по 1929 год. |
Some party members stayed in the mainland and broke away from the main KMT to found the Revolutionary Committee of the Kuomintang, which still currently exists as one of the eight minor registered parties of the People's Republic of China. |
Некоторые члены партии остались на материке и, отмежевавшись от Гоминьдана, основали Революционный комитет Гоминьдана, который до сих пор существует как одна из восьми мелких зарегистрированных партий. |
Ma tried to persuade the Panchen Lama to come with the Kuomintang government to Taiwan when the Communist victory approached, but the Panchen Lama declared his support for the Communist People's Republic of China instead. |
Позднее, когда приближалась победа коммунистов, Ма Буфан пытался убедить Панчен-ламу уехать вместе с правительством Гоминьдана на Тайвань, но вместо этого Панчен-лама заявил о своей поддержке коммунистической Китайской Народной Республики. |
During the first cooperation between the Kuomintang (KMT) and the CPC, He was a member of the KMT's executive committee and the supervision committee of the KMT's local party in Hunan. |
В годы сотрудничества Гоминьдана и КПК, Шухен был членом исполнительного комитета и комитета по надзору в местном отделении партии провинции Хунань. |
At the 13th National Congress of Kuomintang on July 1988, Lee named 31 members of the Central Committee, 16 of whom were bensheng ren: for the first time, bensheng ren held a majority in what was then a powerful policy-making body. |
На партийном съезде Гоминьдана в июле 1988 года, Ли назвал имена 31 члена Центрального Комитета, 16 из них родились на острове («бэньшэн жэнь»): впервые «бэньшэн жэнь» заняли ведущие посты и могли принимать решения. |
The Rajah at the time, Charles Brooke opposed such political activity by the local Chinese and had expelled several local Kuomintang leaders. |
Чарльз Брук был против такой политической активности и выгнал нескольких местных лидеров Гоминьдана. |
However, as the situation deteriorated against the Empire of Japan towards the end of World War II, Li met in secret with Chiang Kai-shek, and defected back to the Kuomintang in exchange for being named general of the Chinese 10th Route Army. |
Когда ситуация для Японской империи и её стран-союзниц начала ухудшаться в конце Второй мировой войны, Ли Шоусинь тайно встретился с Чан Кайши, и перешёл обратно на сторону Гоминьдана, возглавив китайскую 10-ю армию. |
With the unification of China under the Kuomintang in October 1928, the Nationalist government decreed that effective 1 January 1929 the Gregorian calendar would be used. |
С объединением Китая под властью Гоминьдана в октябре 1928 года Национальное правительство постановило, что с 1 января 1929 года будет использоваться григорианский календарь. |
Yuan Shikai repressed the resistance with force, forcing Sun Yat-sen and other leaders of the Kuomintang to flee abroad to Japan. |
Юань Шикай подавил силы Гоминьдана, вынудив Сунь Ятсена и других лидеров партии бежать в Японию. |
The west gate and city walls were demolished by the Japanese while the south gate, little south gate, and east gate were extensively modified by the Kuomintang and have lost much of their original character. |
Западные ворота и городские стены были снесены во времена управления Японией, а южные и восточные ворота - сильно изменены уже при правлении Гоминьдана, потеряв свой первоначальный облик. |