Примеры в контексте "Kuna - Куна"

Все варианты переводов "Kuna":
Примеры: Kuna - Куна
This loss is subsumed in KUNA's loss of revenue claim. Эта потеря включена в претензию агентства КУНА, касающуюся потери дохода.
KUNA originally submitted that it needed to hire 205 new employees to replace 143 pre-invasion employees who did not return after liberation. Агентство КУНА вначале утверждало, что ему потребовалось нанять 205 новых работников взамен 143 человек, которые работали там до вторжения, но после освобождения не вернулись.
In the words of Gilberto Arias, First Kuna Cacique: Как сказал Хильберто Ариас, первый вождь народа куна:
The Comarca is governed by Kuna traditions and customs, and makes its own decisions within the framework stipulated by the Constitution and legislation. Комарка управляется согласно традициям и обычаям индейцев куна и принимает свои собственные решения в рамках, установленных Конституцией и законодательством.
In the words of Gilberto Arias, First Kuna Cacique: "The forest is our life and our existence. Как сказал Хильберто Ариас, первый вождь народа куна: «Лес - это наша жизнь и наше существование.
Recovering the traditional knowledge of Kuna women «Восстановление традиционных знаний женщин народности куна»
In its response to Procedural Order 16, KUNA stated that 62 of the 184 new employees were of a lower skill level and should therefore be excluded from the claim for hiring costs. В ответе на процедурное постановление 16 агентство КУНА заявило, что 62 из 184 новых работников имеют более низкий уровень квалификации и поэтому должны быть исключены из претензии в отношении расходов на наем.
KUNA estimates that, for each new employee, the cost of advertising the position, corresponding with potential recruits, interviewing and testing applicants and following-up on references was approximately 10 per cent of the new employee's first year's salary. Агентство КУНА полагает, что по каждому новому работнику расходы на помещение объявления о вакансии, переписку с потенциальными кандидатами, проведение собеседования с подавшими заявление, и их проверку, а также контроль рекомендательных писем составляли приблизительно 10% от зарплаты нового работника за первый год.
Before the invasion KUNA pre-paid life insurance as a benefit for some of its employees, covering the period from 28 April 1990 to 27 April 1991. Перед вторжением агентство КУНА в порядке поощрения некоторых своих работников заранее оплатило полисы по страхованию жизни на период с 28 апреля 1990 года по 27 апреля 1991 года.
In its response to Procedural Order 16, the Government of Kuwait explained that this included the time taken to become familiar with the new job, such as learning about KUNA's organization, and attending formal training programmes. В ответе на процедурное постановление 16 правительство Кувейта пояснило, что в эту цифру включено время, потраченное на ознакомление с новой работой, например на изучение организационной структуры агентства КУНА и посещение официально предусмотренных учебных курсов.
KUNA seeks compensation for the cost of satellite equipment and teleprinters that it maintains were necessary for the broadcast to Kuwait of emergency news, such as details of mine clearance and the condition of roads, in the months after liberation. Агентство КУНА испрашивает компенсацию стоимости спутникового оборудования и телетайпов, которые, по его утверждению, в месяцы после освобождения были необходимы для трансляции на Кувейт срочной информации, например подробностей об операциях по разминированию и сведений о состоянии дорог.
The Panel finds, from figures provided for the period 1 July 1993 to 30 June 1998, that 67 per cent of KUNA's revenue was provided by another of the Government of Kuwait's departments, the Ministry of Information. После ознакомления с предоставленными данными за период с 1 июля 1993 года по 30 июня 1998 года Группа сделала вывод, что 67% доходов агентству КУНА обеспечивала другая структура правительства Кувейта - министерство информации.
The evidence shows that KUNA would have, in normal circumstances, incurred 38 per cent of the amount claimed for training programmes and that corresponding adjustments should be made for overstatement and for insufficient evidence. Имеющиеся данные показывают, что при нормальных обстоятельствах агентство КУНА затратило бы на учебные программы 38% истребуемой суммы и что должны быть сделаны соответствующие корректировки ввиду завышения и недостаточности доказательств.
KUNA seeks further compensation for the cost of training programmes from liberation until April 1994 for those of its new employees who, it asserts, were of a lower skill level than the employees they replaced. Агентство КУНА испрашивает дополнительную компенсацию за расходы на учебные программы, осуществлявшиеся с момента освобождения и по апрель 1994 года для тех новых работников, которые, по его утверждению, имели более низкий уровень квалификации по сравнению с теми, кого они заменяли.
In relation to the historic cost of the labour used to create the archives, the Panel has on investigation found that KUNA overstated both the number of hours of labour spent and its cost and has made an adjustment for this overstatement. Что касается тогдашней стоимости труда, использованного для создания архивов, то после изучения вопроса Группа сделала вывод, что агентство КУНА завысило как число затраченных рабочих часов, так и стоимость работы, и сделала корректировку ввиду завышения.
The Indigenous Kuna Youth Movement organized, from 1 to 3 August 2003, a national meeting of indigenous youth that was attended by 100 young people between the ages of 13 and 22. Движение представителей молодежи коренной народности куна организовало 1 - 3 августа 2003 года национальную встречу молодежи из числа коренных народов, в которой приняло участие 100 представителей молодежи в возрасте от 13 до 22 лет.
It has established the historic cost of creating the archives and has then discounted this cost to reflect KUNA's pre-invasion use of the archives and the fact that some of the archive material would have become redundant with time. Она определила фактические затраты на создание архивов в тот период, а затем дисконтировала эти затраты с учетом использования архивов агентством КУНА до вторжения, а также того, что часть архивных материалов со временем стала бы избыточной.
KUNA also seeks the cost of management consultants hired to undertake the work of non-returning higher level staff. Агентство КУНА также испрашивает компенсацию затрат на оплату услуг консультантов по вопросам менеджмента, которые были наняты для выполнения работы вместо не вернувшихся работников с высоким уровнем квалификации.
A seroprevalence study conducted at the end of the 1990s among the Kuna people in Panama indicated an HIV prevalence higher then the national average. Проведенное в конце 90х годов среди народа куна в Панаме обследование на предмет выявления серопозитивной реакции показало более высокие показатели распространения ВИЧ по сравнению со средним национальным уровнем.
KUNA states that these training programmes, which included courses at Reuters News Agency in London, were required to bring the new employees to the skill level of the non-returning pre-invasion employees. Агентство КУНА сообщает, что эти программы предусматривали прохождение учебы в информационном агентстве Рейтер в Лондоне и были необходимы для того, чтобы довести квалификацию новых работников до уровня тех сотрудников, которые работали в агентстве до вторжения, но назад не вернулись.
In its response to Procedural Order 16, the Government of Kuwait stated that, in fact, only 112 pre-invasion employees did not return after liberation and that 21 of the 205 "new" employees were ones who had been employed by KUNA prior to the invasion. В ответе на процедурное постановление 16 правительство Кувейта сообщило, что фактически после освобождения не вернулись только 112 работников, а 21 из 205 "новых" служащих работали в агентстве КУНА до вторжения.
The claim was valued by KUNA on the basis of the depreciated historic cost of creating the archives, and not the replacement cost of its contents, because data for the latter is unavailable. Размер претензии оценивался агентством КУНА исходя из фактических затрат на создание архивов в тот период за вычетом начисленной амортизации, а не на основе стоимости замены их содержимого, так как данные по последнему элементу отсутствуют.
The publication is a joint initiative of the non-governmental organizations Geledes from Brazil, Madre from Colombia, Demus from Peru, Elige from Mexico and the Indigenous Kuna Youth Movement from Panama. Эта публикация стала результатом реализации совместной инициативы неправительственных организаций «Геледес», «Мадре», «Демус», «Елиге» и Движения представителей молодежи коренной народности куна.
In Panama's indigenous region of Kuna Yala the Kuna General Congress is the highest authority. В Панаме в комарке коренного народа куна-яла высшим органов власти является Генеральный конгресс куна (ГКК).
Mashiro Kuna (久南 白, Kuna Mashiro) is Kensei's former lieutenant in Squad Nine. 久南 白, Куна Масиро, Kuna Mashiro) - бывшая лейтенант 9-го отряда.