| UNICEF supported the translation of the outline of the Digest into indigenous languages, specifically Quechua, Wayunaiki and Kuna. |
ЮНИСЕФ оказал помощь в организации перевода резюме дайджеста на такие языки коренных народов, как кечуа, вайюнаики и куна. |
| Meeting with Ms. Kholoud Al-Feeli, Diplomatic Reporter, Kuwait News Agency (KUNA) |
Встреча с г-жой Холуд аль-Фили, международным обозревателем агентства "Кувейт ньюс эйдженси" (КУНА) |
| Both the Kuna of Madungandi and the Embera of Bayano have faced considerable challenges regarding land removals and lack of compensation, and the Naso community has been denied a comarca. |
Такие народы, как куна из района Мадунганди и эмбера из района Байяно, столкнулись с серьезными проблемами вследствие перемещений с их земель и невыплаты компенсации, а общине насо было отказано в выделении комарки. |
| In relation to the historic cost of the labour used to create the archives, the Panel has on investigation found that KUNA overstated both the number of hours of labour spent and its cost and has made an adjustment for this overstatement. |
Что касается тогдашней стоимости труда, использованного для создания архивов, то после изучения вопроса Группа сделала вывод, что агентство КУНА завысило как число затраченных рабочих часов, так и стоимость работы, и сделала корректировку ввиду завышения. |
| The publication is a joint initiative of the non-governmental organizations Geledes from Brazil, Madre from Colombia, Demus from Peru, Elige from Mexico and the Indigenous Kuna Youth Movement from Panama. |
Эта публикация стала результатом реализации совместной инициативы неправительственных организаций «Геледес», «Мадре», «Демус», «Елиге» и Движения представителей молодежи коренной народности куна. |