During the Great Patriotic War, his family was evacuated to the village Pyschug in Kostroma Oblast, where Kunyaev completed his first four grades of primary school. | Во время Великой Отечественной войны семья была эвакуирована в село Пыщуг Костромской области, где Куняев закончил четыре первых класса начальной школы. |
He studied at a two-year folk school and showed such abilities there that teachers strongly advised and helped his mother arrange Ivan at the Chukhloma city school, and then he studied at the Kostroma gymnasium for a Susanin scholarship (1881-1889). | Учился в двухгодичной народной школе и показал там такие способности, что учителя настоятельно посоветовали и помогли матери устроить Ивана в городское училище Чухломы, а затем он учился в Костромской гимназии на стипендию имени Сусанина (1881-1889). |
In Kostroma Region, 80 per cent of children returned to their biological parents, and the numbers of children in the state-run institutions decreased by 50 per cent over five years. | В Костромской области 80 процентов детей были возвращены их биологическим родителям, а число детей в государственных детских учреждениях за пять лет сократилось на 50 процентов. |
In 1905, he was arrested for evasion of military service and sent to the 19th Kostroma Infantry Regiment, headquartered in Zhytomyr. | В следующем году был арестован за уклонение от воинской службы и определён служить в 19-й Костромской пехотный полк, расквартированный в Житомире. |
Programme collaboration with Tver, Kostroma, Karelia and Buryatia regions resulted in revisions of regional laws that strengthened the social protection system for families and children and the more systematized use of outreach techniques to support families. | Благодаря сотрудничеству в рамках программы с Тверской и Костромской областями и Карелией и Бурятией были приняты поправки к региональным законодательным актам, что позволило укрепить систему социальной защиты семей и детей и способствовало более систематическому использованию средств информации и пропаганды в целях поддержки семьи. |
The day before yesterday at a pet market in Kostroma I saw buntings. | Позавчера, на Птичьем рынке в Костроме, я увидел овсянок. |
As though the guillotine had been invented in Kostroma. | Можно подумать, гильотину изобрели в Костроме. |
In 1872, he prepared drawings and watercolors of the sixteenth-century churches in Yaroslavl, Kostroma and Nizhny Novgorod. | В 1872 готовил чертежи и акварельные виды церквей XVI века в Ярославле, Костроме и Нижнем Новгороде. |
A World Bank training project started in January 1997 and was carried out in the form of three-week seminars involving the training of trainees as well as of trainers, held in Moscow, Kostroma, Ekaterinburg, Novosibirsk, Rostov-on-Don and St. Petersburg. | В январе 1997 года была начата реализация проекта Всемирного банка по подготовке кадров, который предусматривал проведение трехнедельных семинаров с обучением как слушателей, так и преподавателей в Москве, Костроме, Екатеринбурге, Новосибирске, Ростове-на-Дону и Санкт-Петербурге. |
On July 16, 1744, Empress Elizabeth Petrovna signed a decree establishing the four noble cities at the Kostroma episcopal. | 16 июля 1744 года, императрица Елисавета Петровна подписала указ об учреждении в четырёх «знатных городах», в том числе и «на Костроме», епископских кафедр. |
Conversion of Kostroma province center sped up its economic and cultural development, in spite of the fact that in 1773 and 1779 the city was completely burned in the fire fighting. | Преобразование Костромы в губернский центр ускорило её экономическое и культурное развитие, несмотря на то, что в 1773 и 1779 годах город полностью выгорал в огне пожаров. |
Her paintings were later purchased by the art museums of Leningrad, Kostroma, Krasnodon, Staraya Ladoga, and the Museum of Modern Art in Paris. | В последующем её работы приобретались музеями Ленинграда, Костромы, Краснодона, Старой Ладоги, Музеем современного искусства в Париже. |
The author describes the process of writing the story: The story "Red Devils" was written by me in 1921 in a car, freight car, on the way from Kostroma in Baku. | Автор так описывает историю написания книги: Повесть «Красные дьяволята» была написана мною в 1921 году в вагоне-теплушке по дороге из Костромы в Баку. |
The newly built railway line has created a direct access to Kostroma on the northern highway, mileage cargo from Kostroma to Galic dropped by more than half. | Вновь выстроенная железнодорожная линия создала прямой выход для Костромы на северную магистраль, пробег грузов от Костромы до Галича сократился более чем вдвое. |
Vecspo Kostroma - electronic information system, which includes scalable scheme of Kostroma city and reference book about organizations in Kostroma. | Векспо Кострома - электронная справочная система, включающая в себя масштабируемую схему г. Костромы и справочник по организациям г. Костромы. |
Lite edition of Vecspo Kostroma is free to distribute and use, not demands the registration and installation, but have some restrictions. | Облегченная версия системы Векспо Кострома распостраняется бесплатно, не требует регистрации и установки, однако имеет ряд ограничений. |
26.07.2009 - released updated versions of Vecspo Kostroma and Vecspo Kostroma Lite. | 26.07.2009 - выпущены обновленные версии программ Векспо Кострома и Векспо Кострома Лайт. |
Vladimir Kornev, a famous folk composer, the Honored Artist of Russia and the knight of the Friendship Decoration has been closely working with The Russian National Ballet Kostroma . | На протяжении уже 10 лет Владимир Корнев - известный фольклорист, заслуженный артист России и кавалер ордена дружбы, сотрудничает с «Национальным балетом «Кострома». |
The need for bridge construction in Kostroma occurred in the late 19th century due to the completion of the railway line Nerekhta - Kostroma in 1887. | Необходимость строительства железнодорожного моста для Костромы возникла еще в конце XIX в. в связи с завершением строительства в 1887 года железной дороги Нерехта - Кострома. |
Expocentre is a sponsoring partner of the Kostroma National Ballet - a dance company which has been a prominent feature of the Russian folk culture scene for 15 years now serving the noble cause of upholding culture, traditions and spirit of the Russian people. | «Экспоцентр» является генеральным спонсором Национального хореографического ансамбля «Кострома» - танцевального коллектива, который на протяжении многих лет служит высоким целям сохранения культуры и традиций русского народа. |
Its territory was a part of the Kostroma region of Ivanovo Industrial Region. | Её территория вошла в состав Костромского округа Ивановской Промышленной области. |
At this relative independence of the Principality of Kostroma ended and later it became part of the lands of the princely House of Moscow. | На этом относительная самостоятельность Костромского княжества закончилась и позднее оно вошло в состав земель Московского княжеского дома. |
The museum was founded in 1958 as a department of the Kostroma State Historical and Architectural Museum. | Основан в 1958 году в качестве отдела Костромского государственного объединенного историко-архитектурного музея-заповедника. |
November 8, 1918 the grand opening of the worker- peasant Kostroma State University to commemorate the October Revolution of 1917, which adopted the workers and peasants without entrance exams. | 8 ноября 1918 г. состоялось торжественное открытие Костромского рабоче-крестьянского государственного университета в память Октябрьской революции 1917 года, куда принимались рабочие и крестьяне без вступительных экзаменов. |
With the transfer of Bishop Simon to Kostroma, Archimandrite Sylvester (Kulyabko) was appointed as the rector of the Kiev Theological Academy and consecrated Bishop of Kostroma and Galich in St. Petersburg on November 10, 1745. | С перемещением епископа Симона (Тодорского), в Кострому был назначен ректор Киевской Духовной академии архимандрит Сильвестр (Кулябка), рукоположённый во епископа Костромского и Галичского в Санкт-Петербурге 10 ноября 1745 года. |
Kostroma Province existed prior to 1917. | Костромская губерния существовала до 1917 года. |
For the first time in what is now the area were separated from each other by Peter I: in 1708 by dividing the country into provinces were created in the province of Kostroma, Moscow province and in the Galician province of Arkhangelsk province. | Впервые территории нынешней области были отделены друг от друга при Петре I: в 1708 году при делении страны на губернии были созданы Костромская провинция в Московской губернии и Галицкая провинция в Архангелогородской губернии. |
Her research results were widely used in practice in Nuclear Power Stations (Leningrad and Chernobyl), naval vessel's nuclear power plants, including Nuclear Icebreaker "Lenin", Thermal Power Stations (Kostroma GRES). | Результаты ее работ были использованы на Ленинградской и Чернобыльской АЭС, в судовых атомных установках, включая станцию на атомном ледоколе «Ленин», на Костромская ГРЭС и др. |
In 1797 Paul I abolished the Governor-General Vladimir and Kostroma and Kostroma instead governorship was created Kostroma Province, which existed in constant borders until 1917. | В 1797 году Павел I упразднил генерал-губернаторство Владимирское и Костромское, а вместо Костромского наместничества была создана Костромская губерния, просуществовавшая в неизменных границах до 1917 года. |
Gross production of Kostroma factories in 1921 compared to 1913 decreased by 70%, the number of workers decreased by 30%. | Валовая продукция костромских фабрик и заводов в 1921 г. по сравнению с 1913 г. сократилась на 70 %, количество рабочих уменьшилось на 30 %. |
The new Bishop came under fire at the end of January 1746 and chose to settle in the Cathedral of Holy Trinity Ipatiev Monastery, which until 1918 was the official residence of the Kostroma Bishops. | Новый епископ прибыл в Кострому в конце января 1746 года и поселился в кафедральном Свято-Троицком Ипатьевском монастыре, который до 1918 года стал официальной резиденцией костромских архиереев. |
After the termination of the Reginal primary school, the family moved to Kostroma. | После окончания Региной начальной школы семья перебралась в Кострому. |
Okropir was exiled to Kostroma in 1833, but was soon pardoned and allowed to return to Moscow where he died in 1857. | Окропир Георгиевич был отправлен в ссылку в Кострому в 1833 году, но вскоре он был помилован и получил разрешение вернуться в Москву, где скончался в 1857 году. |
The new Bishop came under fire at the end of January 1746 and chose to settle in the Cathedral of Holy Trinity Ipatiev Monastery, which until 1918 was the official residence of the Kostroma Bishops. | Новый епископ прибыл в Кострому в конце января 1746 года и поселился в кафедральном Свято-Троицком Ипатьевском монастыре, который до 1918 года стал официальной резиденцией костромских архиереев. |
With the transfer of Bishop Simon to Kostroma, Archimandrite Sylvester (Kulyabko) was appointed as the rector of the Kiev Theological Academy and consecrated Bishop of Kostroma and Galich in St. Petersburg on November 10, 1745. | С перемещением епископа Симона (Тодорского), в Кострому был назначен ректор Киевской Духовной академии архимандрит Сильвестр (Кулябка), рукоположённый во епископа Костромского и Галичского в Санкт-Петербурге 10 ноября 1745 года. |