Robert Kocharyan, former president of Armenia. |
31 августа - Роберт Кочарян, бывший президент Армении. |
He was succeeded by his then Prime Minister Robert Kocharyan. |
Его сменил тогдашний премьер-министр Роберт Кочарян. |
His predecessor, Robert Kocharyan, was the first "President" of the occupation regime, from 1994 to 1997. |
Его предшественник Роберт Кочарян был первым «президентом» оккупационного режима с 1994 по 1997 год. |
Robert Kocharyan had been elected president in the 1998 presidential election defeating Karen Demirchyan. |
Роберт Кочарян был избран президентом в 1998 году, победив Карена Демирчяна. |
Kocharyan was re-elected for a second term as president on 5 March 2003 amid allegations of electoral fraud. |
Кочарян был переизбран на второй срок в качестве президента 5 марта 2003 года на фоне обвинений в мошенничестве на выборах. |
Kocharyan accused the opposition of trying to seize power and warned that the government would act to preserve order. |
Кочарян обвинил оппозицию в попытке захватить власть, и заявил, что правительство будет действовать в целях сохранения порядка. |
Armenian president Robert Kocharyan also claimed that Azeri troops used heavy artillery in fighting. |
Президент Армении Роберт Кочарян заявил, что в ходе столкновения азербайджанцы использовали артиллерию. |
Kocharyan won with 58.9% of the vote. |
Кочарян выиграл, набрав 58,9 % голосов. |
Ms. Kocharyan (Armenia) said that the interpretation presented by the delegate of Azerbaijan was biased. |
Г-жа Кочарян (Армения) говорит, что делегат Азербайджана представил предвзятую информацию. |
Its representative, Mr. Kocharyan, disassociated himself from the comprehensive approach of the Minsk Group in trying to address the issues of the conflict. |
Его представитель г-н Кочарян отмежевался от комплексного подхода Минской группы к усилиям по решению проблем этого конфликта. |
President Kocharyan had already announced that he would be running for re-election and the opposition parties attempted to agree on a united candidate to oppose him but were unsuccessful. |
Президент Кочарян уже заявил, что он будет переизбираться и оппозиционные партии попытались согласовать единого кандидата, чтобы противостоять ему, но безуспешно. |
The result was a victory for independent candidate Robert Kocharyan, who won 58.9% of the vote in the second round. |
По результатам второго тура президентом Армении стал Роберт Кочарян, набравший 58,9 % голосов. |
Later, after his dismissal from his post, that same civil aviation chief confessed that Armenian President Robert Kocharyan had advised him to file his lawsuit. |
Позже, после того, как его сняли с должности, тот же самый руководитель гражданской авиации признался, что президент Армении Роберт Кочарян посоветовал ему начать судебный процесс. |
His predecessor, Robert Kocharyan, whom the Chairperson-in-Office of the CSCE Council had met during her visit to the South Caucasus in October 1993, was the first "president" of the separatists, from 1994 to 1997. |
Его предшественник, Роберт Кочарян, с которым действующий Председатель Совета СБСЕ встречалась во время своей поездки на Южный Кавказ в октябре 1993 года, был первым «президентом» сепаратистов в период с 1994 по 1997 год. |
Also on 26 February, Kocharyan suggested that his government's patience with the protests had "a limit" and urged people to "come to their senses". |
Кроме того, 26 февраля, Кочарян предложил правительству определить «предел» терпения к протестам, и призвал народ к «успокоению». |
Opinion polls in the run up to the election showed President Kocharyan as likely to win the 50% required in order to avoid a second round. |
Опросы общественного мнения в преддверии выборов показали, что Президент Кочарян, как вероятно, получит 50%, необходимых для того, чтобы избежать второго тура. |
The election had been held when Levon Ter-Petrossian was forced to resign as President after agreeing to a plan to resolve the Nagorno-Karabakh conflict, which his ministers, including Kocharyan, had refused to accept. |
Выборы были проведены, когда Левон Тер-Петросян был вынужден уйти с поста президента после согласования плана урегулирования нагорно-карабахского конфликта, после того, как его министры, в том числе Кочарян, отказались принять результаты... |
At the invitation of the Chairperson, Ms. Kocharyan (Armenia), Mr. Viktorov (Kazakhstan) and Mr. Mijnarends (Netherlands) acted as tellers. |
По предложению Председателя г-жа Кочарян (Армения), г-н Викторов (Казахстан) и г-н Мейнарендс (Нидерланды) выполняют обязанности счетчиков голосов. |
Ms. Kocharyan (Armenia) said that her delegation regretted the distorted view the representative of Azerbaijan had presented of the decade-long struggle for self-determination of the people of Nagorny Karabakh. |
Г-жа Кочарян (Армения) заявляет, что ее делегация сожалеет, что представитель Азербайджана представил в искаженном свете борьбу народа Нагорного Карабаха за самоопределение, длившуюся в течение десяти лет. |
Ms. Kocharyan (Armenia) said that, contrary to what had been stated, it was the Government of Azerbaijan that had initiated a full-scale war against the people of Nagorny Karabakh. |
Г-жа Кочарян (Армения) говорит, что в противоположность тому, что было сказано, именно правительство Азербайджана развязало полномасштабную войну против народа Нагорного Карабаха. |
Ms. Kocharyan (Armenia), speaking in explanation of position, and supported by Ms. Demetriou (Cyprus), said that her delegation could not take action on the draft resolution at the current stage. |
Г-жа Кочарян (Армения), выступая с разъяснением позиции и при поддержке со стороны г-жи Деметриоу (Кипр), говорит, что ее делегация на данном этапе не может принять решение в отношении проекта резолюции. |
Ms. Kocharyan (Armenia), speaking in exercise of the right of reply to the statement by the representative of Azerbaijan containing several references to her country, regretted the continuing attempts by Azerbaijan to use every agenda item for its anti-Armenian propaganda. |
Г-жа Кочарян (Армения), выступая в порядке осуществления права на ответ на заявление представителя Азербайджана, в котором несколько раз упоминалась ее страна, высказывает сожаление в связи с продолжающимися попытками Азербайджана использовать каждый пункт повестки дня в целях антиармянской пропаганды. |
Ms. Kocharyan (Armenia), speaking in exercise of the right of reply, said that the references to Armenia's so-called aggression were misleading: Armenia had not engaged in an act of aggression against any of its neighbours. |
Г-жа Кочарян (Армения), выступая в осуществление права на ответ, говорит, что ссылки на так называемую агрессию Армении вводят в заблуждение: Армения не осуществляла акт агрессии против кого-либо из своих соседей. |
(Signed) R. Kocharyan |
(Подпись) Р. Кочарян |
Top-pliocene of quaternary volcanos of Armenia SSR, Volcanoes of Gegham and Vardenis volcanic areas, A.E. Kocharyan, K.G. Shirinyan. |
«Верхнеплиоцен - четвертичных вулканов Армянской ССР, Вулканы Гегамской и Варденизской вулканических областей», А. Е. Кочарян, К. Г. Ширинян. |