In Tanzania the Lake Tanganyika port of Kigoma is the starting point for a visit to Gombe Stream National Park. |
В Танзании порт Кигома на озере Танганьика является отправной точкой для посещения Национального парка Гомбе-Стрим. |
The Tanzanian authorities have identified sites in the Kagera and Kigoma regions where new arrivals are accommodated. |
В районах Кагера и Кигома танзанийские власти выделили места для размещения вновь прибывших. |
A complementary assistance programme of that kind had already been introduced in Kigoma, in western Tanzania. |
Такое дополнительное сотрудничество уже осуществляется в Кигома, в западной части Танзании. |
The assisted caseload in the Kagera and Kigoma regions amounts to some 260,000. |
Помощь в районах Кагера и Кигома была оказана в общей сложности приблизительно 260 тыс. беженцев. |
They had come recently, mostly from Burundi, and were sheltered in refugee camps in the north-west regions of Kagera and Kigoma. |
Они прибыли недавно, главным образом из Бурунди, и нашли пристанище в лагерях беженцев в таких северо-западных районах, как Кагера и Кигома. |
Older refugees numbered 1.4 per cent. 118,000 Congolese refugees in the Kigoma region. |
Доля пожилых беженцев составляла 1,4%. 118000 конголезских беженцев в области Кигома. |
There is a continued influx of refugees to the Kigoma region at a daily average rate of 200-300 persons. |
Приток беженцев в район Кигома продолжается - в среднем по 200 - 300 человек в сутки. |
While at the height of the Burundi refugee emergency, in December 1993, there were approximately 250,000 to 300,000 Burundian refugees in the Kigoma region, their number declined by the end of June 1995 to about 24,000. |
В разгар кризиса, вызванного притоком бурундийских беженцев в декабре 1993 года, в области Кигома насчитывалось приблизительно 250000-300000 бурундийских беженцев, однако к концу июня 1995 года их число сократилось до примерно 24000 человек. |
Subsequently, there is a need for an all-inclusive (Ngara, Kibondo, Kasulu and Kigoma) critical analysis of current size and structure of offices and their staffing level and structure, based on refugees' caseload and type of activities. |
Таким образом, необходимо провести всеобъемлющий (Нгара, Кибондо, Касулу и Кигома) критический анализ нынешних размеров и структуры отделений и их штатного укомплектования, равно как и штатов структуры на основе размеров контингента беженцев и типов деятельности. |
This material is usually smuggled from the neighbouring countries through the Tanzanian border towns of Mbeya in the south, Kigoma in the west and Rukwa in the south-west. |
Этот материал обычно тайно ввозится из соседних стран через приграничные танзанийские города Мбея, Кигома и Руква. |
The 2,600-km main line links the port of Dar es Salaam with the inland lake ports of Kigoma and Mwanza, which in turn serve Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda. |
Магистральная железнодорожная линия протяженностью 2600 км связывает порт Дар-эс-Салам с озерными портами Кигома и Мванза, через которые проходят внешнеторговые грузы Бурунди, Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды. |
Among the larger programmes have been the United Republic of Tanzania's Kyarugusu and Kigoma Refugees Programme budgeted at over $1 million 1997/98, Zaire at $312,000, and Bosnia at $549,000. |
К числу крупных программ относится программа в Объединенной Республике Танзании, связанная с беженцами Кияругуси и Кигома с бюджетом свыше 1 миллиона долл. США в 1997-1998 годах, Заире в размере 312000 долл. США и Боснии в размере 549000 долл. США. |
The United Republic of Tanzania announced the closure of Kigoma port for trade to and from Burundi, an oil embargo and the suspension of commercial air links and, together with Zaire and Rwanda, undertook to close its national borders with Burundi. |
Объединенная Республика Танзания объявила о закрытии порта Кигома для товаров, предназначенных для Бурунди и вывозимых из Бурунди, введении эмбарго на поставки нефти и приостановке коммерческого воздушного сообщения, а также, вместе с Заиром и Руандой, объявила о решении закрыть свои границы с Бурунди. |
Furthermore, local schools and the Kigoma stadium, which were damaged during their temporary use as refugee accommodation, have been repaired. |
Кроме того, ремонтируются местные школы и стадион в городе Кигома, поврежденные во время временного размещения в них беженцев. |