| In an effort to raise environmental awareness and promote environmental activities, UNHCR has supported workshops in the Sudan and Rwanda, and another will be held soon at Kigoma, United Republic of Tanzania. | В целях повышения уровня экологического сознания и стимулирования природоохранной деятельности УВКБ способствовало проведению практикумов в Судане и Руанде, а еще один такой практикум будет вскоре проведен в Кигоме, Объединенная Республика Танзания. |
| Regionally, ex-combatants have confirmed that external FDLR liaison antennas, which are so critical for logistics and political lobbying with neighbouring Governments and which previously existed in Kigoma, Bujumbura and Kampala, have all disappeared in recent years. | В региональном плане, как подтверждают бывшие комбатанты, внешние каналы связи ДСОР, имеющие столь важное значение для материально-технического обеспечения и политического лоббирования правительств соседних стран и существовавшие ранее в Кигоме, Бужумбуре и Кампале, в последние годы исчезли. |
| a Represents estimated rental value of field offices headquarters, troop accommodations, logistics bases and air fields and terminals in Kinshasa, Bukavu, Goma, Kalemie, Kindu, Kisangani, Mahagi, Mbandaka, Kasese and Kigoma. | а Представляет собой сметную стоимость аренды помещений штабов отделений на местах, жилых помещений для военнослужащих, баз материально-технического снабжения, аэродромов и терминалов в Киншасе, Букаву, Гоме, Калемие, Кинду, Кисангани, Махаги, Мбандаке, Касесе и Кигоме. |
| Interviews held by the Group consistently describe Mr. Ndagundi as close to various economic operators in Kigoma, Uvira and Bukavu, as well as having other international business connections. | Лица, опрашиваемые Группой, неизменно заявляют, что г-н Ндагунди близок к целому ряду предпринимателей в Кигоме, Увире и Букаву, а также к представителям международных деловых кругов. |
| The capacities of the logistic bases in Kinshasa and Kisangani will be increased and a new logistic base at Kigoma, United Republic of Tanzania, is being considered to optimize the delivery of equipment and stores. | Помимо этого, в настоящее время рассматривается вопрос о создании в Кигоме, Объединенная Республика Танзания, новой базы материально-технического снабжения, которая обеспечит оптимальные условия для доставки оборудования и предметов снабжения. |
| In the Kigoma region, where there has been an influx of refugees from Burundi and the Democratic Republic of the Congo, UNDP and the Government are leading the formulation of a broad-based reconstruction and development programme. | Для района Кигомы, куда прибыли беженцы из Бурунди и Демократической Республики Конго, ПРООН и правительство разрабатывают широкомасштабную программу восстановления и развития. |
| Other FDLR former combatants informed the Group that Major Mazuru also travelled with large amounts of cash to the United Republic of Tanzania and Burundi to sell gold and to recruit young Hutus from Rwanda, Burundi and the refugee camps near Kigoma. | Другие бывшие комбатанты ДСОР сообщили Группе, что майор Мазуру ездил также с крупными суммами наличности в Объединенную Республику Танзания и Бурунди продавать золото и вербовать молодежь хуту из Руанды, Бурунди и из лагерей беженцев близ Кигомы. |
| Furthermore, according to FARDC intelligence officers, Looba has a second home in Ujiji, south of Kigoma, which serves as an important logistics base (see para. 143 above). | Кроме того, по сведениям, полученным от офицеров разведки ВСДРК, в Уджиджи, к югу от Кигомы, у Лообы имеется второй дом, который используется в качестве важной базы материального снабжения (см. пункт 143 выше). |
| Kigoma, Sumbawanga and Ngara have active airport security committees that function in accordance with the Chicago Convention and the Tanzania National Civil Aviation Security Programme. | В аэропортах Кигомы, Сумбаванги и Нгары действуют комитеты по обеспечению безопасности, которые функционируют в соответствии с Чикагской конвенцией и Танзанийской национальной программой обеспечения безопасности гражданской авиации. |
| All the airports bordering the Democratic Republic of the Congo, notably Kigoma, Kasulu, Kibondo, Ngara and Sumbawanga, are manned by personnel of the Tanzania Airport Authority. | Все аэропорты, находящиеся на границе с Демократической Республикой Конго, в частности аэропорты Кигомы, Касулу, Кибондо, Нгары и Сумбаванги, обслуживает персонал танзанийского Управления аэропорта. |
| The assisted caseload in the Kagera and Kigoma regions amounts to some 260,000. | Помощь в районах Кагера и Кигома была оказана в общей сложности приблизительно 260 тыс. беженцев. |
| There is a continued influx of refugees to the Kigoma region at a daily average rate of 200-300 persons. | Приток беженцев в район Кигома продолжается - в среднем по 200 - 300 человек в сутки. |
| While at the height of the Burundi refugee emergency, in December 1993, there were approximately 250,000 to 300,000 Burundian refugees in the Kigoma region, their number declined by the end of June 1995 to about 24,000. | В разгар кризиса, вызванного притоком бурундийских беженцев в декабре 1993 года, в области Кигома насчитывалось приблизительно 250000-300000 бурундийских беженцев, однако к концу июня 1995 года их число сократилось до примерно 24000 человек. |
| This material is usually smuggled from the neighbouring countries through the Tanzanian border towns of Mbeya in the south, Kigoma in the west and Rukwa in the south-west. | Этот материал обычно тайно ввозится из соседних стран через приграничные танзанийские города Мбея, Кигома и Руква. |
| The 2,600-km main line links the port of Dar es Salaam with the inland lake ports of Kigoma and Mwanza, which in turn serve Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda. | Магистральная железнодорожная линия протяженностью 2600 км связывает порт Дар-эс-Салам с озерными портами Кигома и Мванза, через которые проходят внешнеторговые грузы Бурунди, Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды. |
| Congolese gold is smuggled from South Kivu into the United Republic of Tanzania primarily by boat across Lake Tanganyika to Kigoma. | Конголезское золото вывозится из Южного Киву в Объединенную Республику Танзания контрабандным путем, в первую очередь на лодках через озеро Танганьика в Кигому. |
| Gold produced in Misisi is traded to Bujumbura (Burundi) through either Bukavu or Uvira and to the United Republic of Tanzania through Kigoma (see para. 195). | Золото, добываемое в Мисиси, продается в Бужумбуру (Бурунди) через Букаву или Увиру и в Объединенную Республику Танзания через Кигому (см. пункт 195). |
| Burundian police confirmed that Hamenyimana collaborated with FNL liaison officer Datus Hishirimimana, who frequently travelled through Kigoma to Talama to bring back gold for sale in Dar es Salaam. | Бурундийская полиция подтвердила, что Хамениймана сотрудничает с офицером НОС Датусом Хиширимиманой, который часто выезжает через Кигому в Таламу, откуда он привозит черное золото для продажи в Дар-эс-Саламе. |
| Congolese vessels transporting Burundian armed bands leave the ports of Moliro, travel up the lake and unload some people in the Ubwari peninsula, at Kazimia in the Democratic Republic of the Congo, while others travel towards Kigoma in the United Republic of Tanzania. | Конголезские катера, перевозящие бурундийские вооруженные группы, выходят из портов Молиро, поднимаются до озера, где с них производится высадка части перевозимых людей на полуострове Убвари в Казимии, Демократическая Республика Конго, в то время как остальные направляются в Кигому, Объединенная Республика Танзания. |
| These wooden planks were sold in Bujumbura and Dar es Salaam, having transited through Kigoma and Rumonge ports, respectively. | Доски, доставленные через порты Кигому и Румонге, были проданы в Бужумбуре и Дар-эс-Саламе. |