| Democratic Republic of the Congo consulate officials in Kigoma were unaware of any particular immigration measures targeting Democratic Republic of the Congo nationals. | Сотрудники консульства Демократической Республики Конго в Кигоме ни о каких особых иммиграционных мерах против граждан Демократической Республики Конго не слышали. |
| In this connection, MONUC envisages the establishment of administrative liaison offices in Brazzaville and Dar es Salaam; active consideration is being given to the opening of a logistic base at Kigoma, United Republic of Tanzania. | В этой связи МООНДРК предусматривает создать административные отделения связи в Браззавиле и Дар-эс-Саламе, а также активно рассматривает вопрос об открытии базы материально-технического снабжения в Кигоме, Объединенная Республика Танзания. |
| Regionally, ex-combatants have confirmed that external FDLR liaison antennas, which are so critical for logistics and political lobbying with neighbouring Governments and which previously existed in Kigoma, Bujumbura and Kampala, have all disappeared in recent years. | В региональном плане, как подтверждают бывшие комбатанты, внешние каналы связи ДСОР, имеющие столь важное значение для материально-технического обеспечения и политического лоббирования правительств соседних стран и существовавшие ранее в Кигоме, Бужумбуре и Кампале, в последние годы исчезли. |
| For a total of 85 sites in 24 locations in the Democratic Republic of the Congo; Kigali; Entebbe; Pretoria; and Kigoma, United Republic of Tanzania | В общей сложности на 85 объектах в 24 пунктах в Демократической Республике Конго; Кигали; Энтеббе; Претории; и Кигоме, Объединенная Республика Танзания |
| Progress has been made towards One Office, with common premises being operational for nine United Nations organizations in Dar es Salaam, for eight organizations in the United Nations House soon to be inaugurated in Zanzibar and common premises in Kigoma. | Продвигается работа по созданию единого офиса: в настоящее время в Дар-эс-Саламе совместными помещениями пользуются девять организаций системы Организации Объединенных Наций, восемь организаций разместятся в доме Организации Объединенных Наций на Занзибаре, который будет открыт в ближайшее время, общее представительство будет открыто также в Кигоме. |
| During its visit to Kigoma in August, the Group was told by four local jewellers that they bought Congolese gold. | Во время посещения Группой Кигомы в августе четыре местных ювелира сообщили ей, что покупают конголезское золото. |
| 3 Rations and Fuel Assistants for Kigoma and Kamina | З младших сотрудника по снабжению пайками и топливом для Кигомы и Камины |
| Other FDLR former combatants informed the Group that Major Mazuru also travelled with large amounts of cash to the United Republic of Tanzania and Burundi to sell gold and to recruit young Hutus from Rwanda, Burundi and the refugee camps near Kigoma. | Другие бывшие комбатанты ДСОР сообщили Группе, что майор Мазуру ездил также с крупными суммами наличности в Объединенную Республику Танзания и Бурунди продавать золото и вербовать молодежь хуту из Руанды, Бурунди и из лагерей беженцев близ Кигомы. |
| Furthermore, according to FARDC intelligence officers, Looba has a second home in Ujiji, south of Kigoma, which serves as an important logistics base (see para. 143 above). | Кроме того, по сведениям, полученным от офицеров разведки ВСДРК, в Уджиджи, к югу от Кигомы, у Лообы имеется второй дом, который используется в качестве важной базы материального снабжения (см. пункт 143 выше). |
| An Environment Coordinator is overseeing all environmental activities in the Kigoma region. | Контроль за всеми видами деятельности в области окружающей среды в районе Кигомы ведет координатор по вопросам охраны окружающей среды. |
| The Tanzanian authorities have identified sites in the Kagera and Kigoma regions where new arrivals are accommodated. | В районах Кагера и Кигома танзанийские власти выделили места для размещения вновь прибывших. |
| A complementary assistance programme of that kind had already been introduced in Kigoma, in western Tanzania. | Такое дополнительное сотрудничество уже осуществляется в Кигома, в западной части Танзании. |
| There is a continued influx of refugees to the Kigoma region at a daily average rate of 200-300 persons. | Приток беженцев в район Кигома продолжается - в среднем по 200 - 300 человек в сутки. |
| Subsequently, there is a need for an all-inclusive (Ngara, Kibondo, Kasulu and Kigoma) critical analysis of current size and structure of offices and their staffing level and structure, based on refugees' caseload and type of activities. | Таким образом, необходимо провести всеобъемлющий (Нгара, Кибондо, Касулу и Кигома) критический анализ нынешних размеров и структуры отделений и их штатного укомплектования, равно как и штатов структуры на основе размеров контингента беженцев и типов деятельности. |
| The United Republic of Tanzania announced the closure of Kigoma port for trade to and from Burundi, an oil embargo and the suspension of commercial air links and, together with Zaire and Rwanda, undertook to close its national borders with Burundi. | Объединенная Республика Танзания объявила о закрытии порта Кигома для товаров, предназначенных для Бурунди и вывозимых из Бурунди, введении эмбарго на поставки нефти и приостановке коммерческого воздушного сообщения, а также, вместе с Заиром и Руандой, объявила о решении закрыть свои границы с Бурунди. |
| Congolese gold is smuggled from South Kivu into the United Republic of Tanzania primarily by boat across Lake Tanganyika to Kigoma. | Конголезское золото вывозится из Южного Киву в Объединенную Республику Танзания контрабандным путем, в первую очередь на лодках через озеро Танганьика в Кигому. |
| Gold produced in Misisi is traded to Bujumbura (Burundi) through either Bukavu or Uvira and to the United Republic of Tanzania through Kigoma (see para. 195). | Золото, добываемое в Мисиси, продается в Бужумбуру (Бурунди) через Букаву или Увиру и в Объединенную Республику Танзания через Кигому (см. пункт 195). |
| Of this group, more than 100,000 arrived in Kigoma during the last two months of 1996 and the first two months of 1997. | Из этой группы более 100000 человек прибыли в Кигому на протяжении последних двух месяцев 1996 года и первых двух месяцев 1997 года. |
| FDLR former combatants also confirmed that Lieutenant Colonel Nsanzubukire travelled to Kigoma, on the Tanzanian side of the lake, a number of times. | Бывшие комбатанты ДСОР подтвердили также, что подполковник Нсанзубукире несколько раз ездил в Кигому, расположенную на танзанийской стороне озера. |
| Burundian police confirmed that Hamenyimana collaborated with FNL liaison officer Datus Hishirimimana, who frequently travelled through Kigoma to Talama to bring back gold for sale in Dar es Salaam. | Бурундийская полиция подтвердила, что Хамениймана сотрудничает с офицером НОС Датусом Хиширимиманой, который часто выезжает через Кигому в Таламу, откуда он привозит черное золото для продажи в Дар-эс-Саламе. |