| The ports of Mombasa, Dar es Salaam and Kigoma were closed for cargo destined to and from Burundi. | Порты в Момбасе, Дар-эс-Саламе и Кигоме были закрыты для грузов, направляемых в Бурунди и поступающих из нее. |
| The Advisory Committee notes from paragraph 84 of the proposed budget that one P-3 post and one national staff post have been budgeted to coordinate the distribution of rations to contingents from the contractor's warehouse in Kigoma, United Republic of Tanzania. | На основании пункта 84 предлагаемого бюджета Консультативный комитет отмечает, что для координации доставки продовольственных пайков воинским контингентам со склада поставщика в Кигоме, Объединенная Республика Танзания, в бюджете предусмотрены одна должность класса С3 и одна должность национального сотрудника. |
| UNHCR will continue to maintain regional stockpiles of non-food items in Kampala and in Ngara, United Republic of Tanzania (as well as a mini-buffer stock in Kigoma, United Republic of Tanzania), to meet the potential emergency needs of a caseload of 500,000 persons. | УВКБ будет и впредь иметь региональные запасы предметов непродовольственного снабжения в Кампале и Нгаре, Объединенная Республика Танзания (а также минимальный буферный запас в Кигоме, Объединенная Республика Танзания), позволяющие удовлетворить возможные чрезвычайные потребности 500000 человек. |
| In that connection, it should be recalled that there were originally only two sub-offices, with two field-offices in Kasulu and Kibondo under the Kigoma sub-office' supervision. | В этой связи следует напомнить о том, что первоначально существовали только два подотделения, а два полевых отделения в Калусу и Кибондо были подотчетны подотделению в Кигоме. |
| According to a dealer based on the beach in Kigoma, United Republic of Tanzania, gold comes regularly by pirogue and is sold to local dealers in Kigoma who work on commission for businessmen in Dar es Salaam. | Согласно дилеру, бизнес которого расположен на набережной в Кигоме, Объединенная Республика Танзания, золото регулярно поступает на пирогах и продается местным дилерам в Кигоме, которые получают комиссионные от бизнесменов в Дар-эс-Саламе. |
| The Group has investigated cargo movements through the ports of Dar es Salaam, Kigoma, Matadi and Mombasa. | Группа изучила движение грузов через порты Дар-эс-Салама, Кигомы, Матади и Момбасы. |
| The Rwegura continued to a point off the Tanzanian coast about 10 kilometres south of Kigoma, where, on 28 March, the armed intruders unloaded the arms and ammunition and their personal belongings and set off inland. | Судно "Руегура" дошло до точки вблизи танзанийского побережья, примерно в 10 км к югу от Кигомы, где 28 марта захватившие его вооруженные мятежники сняли с судна оружие, боеприпасы и свое личное имущество и направились в глубь территории. |
| According to members of the local population consulted during the Group's visit to Kigoma, FNL collaborators often pass through the town of Ujiji, south of Kigoma. | По словам представителей местного населения, с которыми удалось встретиться членам Группы во время посещения Кигомы, сторонники НОС часто проезжают через город Уджиджи, расположенный к югу от Кигомы. |
| In Kigoma the Group asked customs and port authorities for various types of documents on the port traffic with Uvira and other lake ports in the Democratic Republic of the Congo in particular on a ship suspected of having transported weapons from Kigoma to Uvira in July 2007. | В Кигоме Группа запросила у таможенных и портовых властей различного рода документы о грузообороте с портом Увиры и другими озерными портами в Демократической Республике Конго, и в частности в отношении судна, предположительно перевозившего оружие из Кигомы в Увиру в июле 2007 года. |
| They were organized and carried out from the United Republic of Tanzania by refugees who had been settled in the region of Kigoma since 1965, in some cases, and 1969, in others. | Они были организованы и осуществлены с территории Объединенной Республики Танзании беженцами, появившимися в районе Кигомы отчасти в 1965 году и отчасти в 1969 году. |
| The Tanzanian authorities have identified sites in the Kagera and Kigoma regions where new arrivals are accommodated. | В районах Кагера и Кигома танзанийские власти выделили места для размещения вновь прибывших. |
| The assisted caseload in the Kagera and Kigoma regions amounts to some 260,000. | Помощь в районах Кагера и Кигома была оказана в общей сложности приблизительно 260 тыс. беженцев. |
| They had come recently, mostly from Burundi, and were sheltered in refugee camps in the north-west regions of Kagera and Kigoma. | Они прибыли недавно, главным образом из Бурунди, и нашли пристанище в лагерях беженцев в таких северо-западных районах, как Кагера и Кигома. |
| There is a continued influx of refugees to the Kigoma region at a daily average rate of 200-300 persons. | Приток беженцев в район Кигома продолжается - в среднем по 200 - 300 человек в сутки. |
| Furthermore, local schools and the Kigoma stadium, which were damaged during their temporary use as refugee accommodation, have been repaired. | Кроме того, ремонтируются местные школы и стадион в городе Кигома, поврежденные во время временного размещения в них беженцев. |
| Congolese gold is smuggled from South Kivu into the United Republic of Tanzania primarily by boat across Lake Tanganyika to Kigoma. | Конголезское золото вывозится из Южного Киву в Объединенную Республику Танзания контрабандным путем, в первую очередь на лодках через озеро Танганьика в Кигому. |
| In accordance with the memorandum of understanding signed in March 1996, UNHCR and UNICEF successfully coordinated and responded to the growing number of refugees from Burundi and the Democratic Republic of the Congo arriving in Kigoma, United Republic of Tanzania. | В соответствии с Меморандумом, подписанным в марте 1996 года, УВКБ и ЮНИСЕФ обеспечили успешную координацию и принятие ответных мер в связи со все возрастающим потоком беженцев из Бурунди и Демократической Республики Конго, прибывающих в Кигому, Объединенная Республика Танзания. |
| Of this group, more than 100,000 arrived in Kigoma during the last two months of 1996 and the first two months of 1997. | Из этой группы более 100000 человек прибыли в Кигому на протяжении последних двух месяцев 1996 года и первых двух месяцев 1997 года. |
| FDLR former combatants also confirmed that Lieutenant Colonel Nsanzubukire travelled to Kigoma, on the Tanzanian side of the lake, a number of times. | Бывшие комбатанты ДСОР подтвердили также, что подполковник Нсанзубукире несколько раз ездил в Кигому, расположенную на танзанийской стороне озера. |
| Congolese vessels transporting Burundian armed bands leave the ports of Moliro, travel up the lake and unload some people in the Ubwari peninsula, at Kazimia in the Democratic Republic of the Congo, while others travel towards Kigoma in the United Republic of Tanzania. | Конголезские катера, перевозящие бурундийские вооруженные группы, выходят из портов Молиро, поднимаются до озера, где с них производится высадка части перевозимых людей на полуострове Убвари в Казимии, Демократическая Республика Конго, в то время как остальные направляются в Кигому, Объединенная Республика Танзания. |