| It is also proposed to create three positions of Rations and Fuel Assistants (United Nations Volunteers) to improve the delivery of fuel in Kigoma and of rations to the military contingents in Kamina. | Предлагается также учредить три должности младших сотрудников по пайкам и топливу (добровольцы Организации Объединенных Наций) для более эффективного снабжения топливом в Кигоме и пайками - воинских контингентов в Камине. |
| Commercial actors in Kigoma confirmed that "Boulbol" sold large amounts of gold in the Republic of Tanzania and returned with foodstuffs (see annex 41). | В коммерческих кругах в Кигоме подтвердили, что «Бульболь» продает в большом количестве золото в Объединенной Республике Танзания и закупает продукты питания (см. приложение 41). |
| According to a dealer based on the beach in Kigoma, United Republic of Tanzania, gold comes regularly by pirogue and is sold to local dealers in Kigoma who work on commission for businessmen in Dar es Salaam. | Согласно дилеру, бизнес которого расположен на набережной в Кигоме, Объединенная Республика Танзания, золото регулярно поступает на пирогах и продается местным дилерам в Кигоме, которые получают комиссионные от бизнесменов в Дар-эс-Саламе. |
| The capacities of the logistic bases in Kinshasa and Kisangani will be increased and a new logistic base at Kigoma, United Republic of Tanzania, is being considered to optimize the delivery of equipment and stores. | Помимо этого, в настоящее время рассматривается вопрос о создании в Кигоме, Объединенная Республика Танзания, новой базы материально-технического снабжения, которая обеспечит оптимальные условия для доставки оборудования и предметов снабжения. |
| He goes on to say that Mr. Casoliva and a Belgian priest, Constant Goetschalckx, who was until recently based in Kigoma, United Republic of Tanzania, provided money to FDLR operatives who crossed Lake Tanganyika to Kigoma from the Democratic Republic of the Congo. | Далее он говорит, что г-н Касолива и бельгийский священник Констант Гётшалкс, который до недавнего времени проживал в Кигоме, Объединенная Республика Танзания, предоставляли деньги оперативным сотрудникам ДСОР, которые совершали рейсы через озеро Танганьика в Кигому из Демократической Республики Конго. |
| The balance would continue to be supported by MONUC aviation for delivery of rations from Kinshasa and Kigoma, as no changes were made to arrangements for locations that are not accessible by surface transportation. | Остальные пайки будут по-прежнему перевозиться авиацией МООНДРК из Киншасы и Кигомы, так как порядок их доставки в районы, не доступные для наземного транспорта, изменен не был. |
| In particular, the delivery of food from Bujumbura to Uvira was complicated because the World Food Programme (WFP) had to depend heavily on barge transports from Kigoma for its Uvira pipeline. | В частности, стало сложнее доставлять продовольствие из Бужумбуры в Увиру, так как Мировая продовольственная программа (МПП) вынуждена была в основном осуществлять доставку грузов баржами из Кигомы на свою базу в Увиру для последующей транспортировки в пункты назначения. |
| Other FDLR former combatants informed the Group that Major Mazuru also travelled with large amounts of cash to the United Republic of Tanzania and Burundi to sell gold and to recruit young Hutus from Rwanda, Burundi and the refugee camps near Kigoma. | Другие бывшие комбатанты ДСОР сообщили Группе, что майор Мазуру ездил также с крупными суммами наличности в Объединенную Республику Танзания и Бурунди продавать золото и вербовать молодежь хуту из Руанды, Бурунди и из лагерей беженцев близ Кигомы. |
| Kigoma, Sumbawanga and Ngara have active airport security committees that function in accordance with the Chicago Convention and the Tanzania National Civil Aviation Security Programme. | В аэропортах Кигомы, Сумбаванги и Нгары действуют комитеты по обеспечению безопасности, которые функционируют в соответствии с Чикагской конвенцией и Танзанийской национальной программой обеспечения безопасности гражданской авиации. |
| As a result of this massacre, thousands of persons fled to Kigoma in Tanzania, leaving behind property, money, domesticated animals and other items. | В результате этой расправы несколько тысяч человек бежали в направлении Кигомы в Танзании, бросив свое имущество, деньги, домашний скот... |
| In Tanzania the Lake Tanganyika port of Kigoma is the starting point for a visit to Gombe Stream National Park. | В Танзании порт Кигома на озере Танганьика является отправной точкой для посещения Национального парка Гомбе-Стрим. |
| They had come recently, mostly from Burundi, and were sheltered in refugee camps in the north-west regions of Kagera and Kigoma. | Они прибыли недавно, главным образом из Бурунди, и нашли пристанище в лагерях беженцев в таких северо-западных районах, как Кагера и Кигома. |
| This material is usually smuggled from the neighbouring countries through the Tanzanian border towns of Mbeya in the south, Kigoma in the west and Rukwa in the south-west. | Этот материал обычно тайно ввозится из соседних стран через приграничные танзанийские города Мбея, Кигома и Руква. |
| Among the larger programmes have been the United Republic of Tanzania's Kyarugusu and Kigoma Refugees Programme budgeted at over $1 million 1997/98, Zaire at $312,000, and Bosnia at $549,000. | К числу крупных программ относится программа в Объединенной Республике Танзании, связанная с беженцами Кияругуси и Кигома с бюджетом свыше 1 миллиона долл. США в 1997-1998 годах, Заире в размере 312000 долл. США и Боснии в размере 549000 долл. США. |
| The United Republic of Tanzania announced the closure of Kigoma port for trade to and from Burundi, an oil embargo and the suspension of commercial air links and, together with Zaire and Rwanda, undertook to close its national borders with Burundi. | Объединенная Республика Танзания объявила о закрытии порта Кигома для товаров, предназначенных для Бурунди и вывозимых из Бурунди, введении эмбарго на поставки нефти и приостановке коммерческого воздушного сообщения, а также, вместе с Заиром и Руандой, объявила о решении закрыть свои границы с Бурунди. |
| Gold produced in Misisi is traded to Bujumbura (Burundi) through either Bukavu or Uvira and to the United Republic of Tanzania through Kigoma (see para. 195). | Золото, добываемое в Мисиси, продается в Бужумбуру (Бурунди) через Букаву или Увиру и в Объединенную Республику Танзания через Кигому (см. пункт 195). |
| Of this group, more than 100,000 arrived in Kigoma during the last two months of 1996 and the first two months of 1997. | Из этой группы более 100000 человек прибыли в Кигому на протяжении последних двух месяцев 1996 года и первых двух месяцев 1997 года. |
| FDLR former combatants also confirmed that Lieutenant Colonel Nsanzubukire travelled to Kigoma, on the Tanzanian side of the lake, a number of times. | Бывшие комбатанты ДСОР подтвердили также, что подполковник Нсанзубукире несколько раз ездил в Кигому, расположенную на танзанийской стороне озера. |
| Burundian police confirmed that Hamenyimana collaborated with FNL liaison officer Datus Hishirimimana, who frequently travelled through Kigoma to Talama to bring back gold for sale in Dar es Salaam. | Бурундийская полиция подтвердила, что Хамениймана сотрудничает с офицером НОС Датусом Хиширимиманой, который часто выезжает через Кигому в Таламу, откуда он привозит черное золото для продажи в Дар-эс-Саламе. |
| Air Tanzania operated flights out of Bujumbura Airport to Kigoma and Dar es Salaam; however suspended flights a number of times due to various reasons. | В Бурунди присутствует авиакомпания Air Tanzania, которая осуществляет полеты из аэропорта Бужумбуры в Кигому и Дар-эс-Салам, но рейсы неоднократно откладывались по разным причинам. |