About 45,000 of them remained in the Kigoma region at the United Republic of Tanzania. |
Примерно 45000 из них находились в районе Кигомы в Объединенной Республике Танзании. |
During its visit to Kigoma in August, the Group was told by four local jewellers that they bought Congolese gold. |
Во время посещения Группой Кигомы в августе четыре местных ювелира сообщили ей, что покупают конголезское золото. |
The Group has investigated cargo movements through the ports of Dar es Salaam, Kigoma, Matadi and Mombasa. |
Группа изучила движение грузов через порты Дар-эс-Салама, Кигомы, Матади и Момбасы. |
3 Rations and Fuel Assistants for Kigoma and Kamina |
З младших сотрудника по снабжению пайками и топливом для Кигомы и Камины |
The refugees were received and settled in the camps at Ulyankulu, Mishamo and Katumba and in the region of Kigoma. |
Они были приняты и размещены в лагерях Ульянкулу, Мишамо и Катумба и в районе Кигомы. |
In July 1996 a second influx began, this time into the Kigoma region. |
В июле 1996 года обозначилась вторая волна наплыва беженцев, на этот раз в район Кигомы. |
The balance would continue to be supported by MONUC aviation for delivery of rations from Kinshasa and Kigoma, as no changes were made to arrangements for locations that are not accessible by surface transportation. |
Остальные пайки будут по-прежнему перевозиться авиацией МООНДРК из Киншасы и Кигомы, так как порядок их доставки в районы, не доступные для наземного транспорта, изменен не был. |
In November 1996, following the rebel advance in eastern Zaire, Zairian refugees also started arriving in the Kigoma region at a rate of some 1000 per day. |
В ноябре 1996 года после начала наступления повстанцев в восточном Заире в район Кигомы начали также прибывать заирские беженцы (до 1000 человек в день). |
In the Kigoma region, where there has been an influx of refugees from Burundi and the Democratic Republic of the Congo, UNDP and the Government are leading the formulation of a broad-based reconstruction and development programme. |
Для района Кигомы, куда прибыли беженцы из Бурунди и Демократической Республики Конго, ПРООН и правительство разрабатывают широкомасштабную программу восстановления и развития. |
In particular, the delivery of food from Bujumbura to Uvira was complicated because the World Food Programme (WFP) had to depend heavily on barge transports from Kigoma for its Uvira pipeline. |
В частности, стало сложнее доставлять продовольствие из Бужумбуры в Увиру, так как Мировая продовольственная программа (МПП) вынуждена была в основном осуществлять доставку грузов баржами из Кигомы на свою базу в Увиру для последующей транспортировки в пункты назначения. |
Other FDLR former combatants informed the Group that Major Mazuru also travelled with large amounts of cash to the United Republic of Tanzania and Burundi to sell gold and to recruit young Hutus from Rwanda, Burundi and the refugee camps near Kigoma. |
Другие бывшие комбатанты ДСОР сообщили Группе, что майор Мазуру ездил также с крупными суммами наличности в Объединенную Республику Танзания и Бурунди продавать золото и вербовать молодежь хуту из Руанды, Бурунди и из лагерей беженцев близ Кигомы. |
Furthermore, according to FARDC intelligence officers, Looba has a second home in Ujiji, south of Kigoma, which serves as an important logistics base (see para. 143 above). |
Кроме того, по сведениям, полученным от офицеров разведки ВСДРК, в Уджиджи, к югу от Кигомы, у Лообы имеется второй дом, который используется в качестве важной базы материального снабжения (см. пункт 143 выше). |
The Rwegura continued to a point off the Tanzanian coast about 10 kilometres south of Kigoma, where, on 28 March, the armed intruders unloaded the arms and ammunition and their personal belongings and set off inland. |
Судно "Руегура" дошло до точки вблизи танзанийского побережья, примерно в 10 км к югу от Кигомы, где 28 марта захватившие его вооруженные мятежники сняли с судна оружие, боеприпасы и свое личное имущество и направились в глубь территории. |
According to members of the local population consulted during the Group's visit to Kigoma, FNL collaborators often pass through the town of Ujiji, south of Kigoma. |
По словам представителей местного населения, с которыми удалось встретиться членам Группы во время посещения Кигомы, сторонники НОС часто проезжают через город Уджиджи, расположенный к югу от Кигомы. |
Kigoma, Sumbawanga and Ngara have active airport security committees that function in accordance with the Chicago Convention and the Tanzania National Civil Aviation Security Programme. |
В аэропортах Кигомы, Сумбаванги и Нгары действуют комитеты по обеспечению безопасности, которые функционируют в соответствии с Чикагской конвенцией и Танзанийской национальной программой обеспечения безопасности гражданской авиации. |
An Environment Coordinator is overseeing all environmental activities in the Kigoma region. |
Контроль за всеми видами деятельности в области окружающей среды в районе Кигомы ведет координатор по вопросам охраны окружающей среды. |
All the airports bordering the Democratic Republic of the Congo, notably Kigoma, Kasulu, Kibondo, Ngara and Sumbawanga, are manned by personnel of the Tanzania Airport Authority. |
Все аэропорты, находящиеся на границе с Демократической Республикой Конго, в частности аэропорты Кигомы, Касулу, Кибондо, Нгары и Сумбаванги, обслуживает персонал танзанийского Управления аэропорта. |
As a result of this massacre, thousands of persons fled to Kigoma in Tanzania, leaving behind property, money, domesticated animals and other items. |
В результате этой расправы несколько тысяч человек бежали в направлении Кигомы в Танзании, бросив свое имущество, деньги, домашний скот... |
In Kigoma the Group asked customs and port authorities for various types of documents on the port traffic with Uvira and other lake ports in the Democratic Republic of the Congo in particular on a ship suspected of having transported weapons from Kigoma to Uvira in July 2007. |
В Кигоме Группа запросила у таможенных и портовых властей различного рода документы о грузообороте с портом Увиры и другими озерными портами в Демократической Республике Конго, и в частности в отношении судна, предположительно перевозившего оружие из Кигомы в Увиру в июле 2007 года. |
Note: On average 30 people a day are being repatriated from Kigoma compared to 200 prior to the closing by the United Republic of Tanzania of its border. |
Примечание: Ежедневно из Кигомы поток репатриантов составляет в среднем 30 человек в день, в то время как до закрытия Объединенной Республикой Танзанией своей границы это количество было примерно 200 человек в день. |
They were organized and carried out from the United Republic of Tanzania by refugees who had been settled in the region of Kigoma since 1965, in some cases, and 1969, in others. |
Они были организованы и осуществлены с территории Объединенной Республики Танзании беженцами, появившимися в районе Кигомы отчасти в 1965 году и отчасти в 1969 году. |