[cxvii] The Panel notes that KIA has not sought compensation for losses that may arise after 30 June 2003. | 117 Группа отмечает, что КИУ не испрашивало компенсации в связи с потерями, которые могли возникнуть после 30 июня 2003 года. |
[lxxxvi] KIA adds that [a]warding such profits to KIA is also more consistent with the international and municipal law authorities that afford a victim such as Kuwait great latitude in establishing the amount of its damages. | 86 КИУ добавляет, что компенсация такой прибыли КИУ в большей степени согласуется с нормами международного и внутреннего права, которые предоставляют пострадавшей стороне, такой, как Кувейт большую свободу действий для определения размера понесенных потерь. |
Indeed, that nexus between the various losses of the Government is acknowledged by KIA in its statement of claim, in which KIA acknowledges that the Funds Raised themselves could have been claimed by KIA. | Действительно, на связь между различными потерями, понесенными правительством, КИУ указало в своем изложении претензии, где оно подтвердило, что оно само вполне могло заявить претензию в связи с мобилизованными средствами. |
KIA informed the Panel that, since submission of its claim, one of its Managers had filed a category "E" claim that duplicated KIA's claim for loss of revenue from properties managed by that Manager. | КИУ сообщило Группе о том, что после того, как оно подало свою претензию, один из ее управляющих заявил претензию в связи с потерей дохода от находившегося под его управлением имущества, которая дублирует претензию КИУ. |
The Panel notes that there are 62 "F3"claims aside from that filed by KIA, and that in several cases, a claimant Ministry has filed more than one claim. | Группа отмечает, что помимо претензии КИУ было подано еще 62 претензии "F3"и что в ряде случаев министерство-заявитель подало сразу несколько претензий. |
In September 1998, plans for the expansion of the KIA were submitted to the Minister of Justice. | В сентябре 1998 года министру юстиции были представлены планы по расширению КИА. |
In December 2012, reports of forced recruitment and use by KIA of villagers and internally displaced persons (IDP) in camps in Kachin State, including children, were received but could not be verified owing to lack of access to the area. | В декабре 2012 года были получены сообщения о том, что КИА в принудительном порядке вербует и использует жителей деревень и внутренне перемещенных лиц, в том числе детей, в лагерях в штате Качин; эти сообщения не удалось проверить из-за отсутствия доступа к этому району. |
Then a person called Ghalib al-Yusuf called and told him to send him 'Kia' cars. | Затем позвонил некий Галиб аль-Юсуф и сказал: «Пришлите мне несколько машин "Киа"». |
How many people say "Come on, Kia?" | Как много людей говорит: "Давай, Киа!"? |
As officers from the Jawbar Police Department were stationing themselves at Bulman roundabout, Jawbar, in order to maintain security and order and direct traffic, armed persons travelling in a white Kia vehicle fired on the patrol. | В то время как сотрудники Джаубарского управления полиции занимали позиции на круговой развязке Булман в Джаубаре с целью поддержания безопасности и порядка и регулирования движения, вооруженные лица на белом автомобиле марки «Киа» обстреляли патруль. |
Additionally, she has received allegations of KIA using child soldiers, forced labour and anti-personnel landmines. | Кроме того, она получила заявления о том, что АНК использует детей-солдат, применяет принудительный труд и противопехотные мины. |
In a single incident in December 2013, the KIA forcibly recruited an unknown number of children from among 50 people. | В ходе одного инцидента в декабре 2013 года АНК силой завербовала 50 человек, среди которых были и дети. |
The girl's family had not "contributed" a child to the Kachin Independence Army (KIA). | Семья этой девочки не внесла «взнос» в виде ребенка в Армию независимости Качина (АНК). |
During clashes between the Tatmadaw and KIA from October to November 2013, several schools were reportedly damaged in Kachin State and several others were closed. | По поступившим сообщениям, в ходе стычек между «Татмадау» и АНК в период с октября по ноябрь 2013 года нескольким школам в национальной области Качин был причинен ущерб, а еще несколько школ было закрыто. |
During his interviews with displaced persons in camps in Myitkyina and Waingmaw and prisoners in Myitkyina prison, he received allegations of arbitrary arrest and torture during interrogation by the military of Kachin men accused of belonging to the Kachin Independence Army (KIA). | Во время бесед с перемещенными лицами в лагерях в Мьичине и Ваингмау и заключенными в тюрьме в Мьичине ему сообщили о произведенных качинскими военными незаконных арестах и пытках во время допросов людей, обвиняемых в принадлежности к Армии независимости Качина (АНК). |
Nevertheless, ISAF achieved remarkable progress over the last months to develop KIA on the civilian side. | Тем не менее за последние месяцы МССБ удалось добиться существенного прогресса в налаживании работы КМА в его гражданской части. |
The focus on improvements in KIA operations, including the employment of Afghan Border Police at the civilian part of the airport, has paid its dividend. | Акцент на повышение результативности операций в КМА, включая использование афганской пограничной полиции в гражданской части аэропорта, приносит свои плоды. |
This has led to a remarkable degree of discipline by all users of KIA's airspace in the conduct of air traffic. | Это привело к установлению строгой дисциплины в использовании воздушного пространства над КМА всеми диспетчерами воздушных полетов. |
However, KIA as an international hub and national gateway to the capital of Afghanistan is crucial to the establishment of permanent and reliable communications with the world. | При этом КМА, будучи международным узловым терминалом и национальными воротами в столицу Афганистана, играет решающую роль в установлении постоянного и надежного воздушного сообщения с другими странами мира. |
Overall the developments at KIA within the past 6 months are reassuring and have already led to an interest of major European air lines to fly into KIA on a regular basis. | В целом за последние шесть месяцев реконструкция КМА идет успешными темпами и уже вызывает интерес у крупных европейских авиакомпаний, которые выразили желание совершать полеты в КМА на регулярной основе. |
The bomb had been placed in the refrigerator by an unidentified person driving a unnumbered, silver Kia Rio. | Бомба была установлена в холодильник неизвестным, прибывшим на автомобиле «Киа-Рио» без номерных знаков. |
At 0245 hours, armed men stole a Kia Rio taxi from in front of the house of its owner, Abdul-Hamid al-Unaidi, in the village of Kafra'. | В 02 ч. 45 м. вооруженные лица угнали автомобиль такси «Киа-Рио», который был припаркован напротив дома его владельца Абдель-Хамид эль-Унаиди в деревне Кафра. |
Muay Kia, you're so beautiful today. | Маия Кии, ты так красива сегодня. |
Muay Kia... what happened? | Маия Кии..., что случилось? |
In early 2004, the lineup was completed by K and Kia's friend: July substituted Rad, Skp joined the rock band with his keyboards and Jonny added his talent as lead guitarist with his solos. | В начале 2004, очередь была закончена другом Кии и K: июль заменял Радиусом, Skp присоединился к рок-группе с его клавиатурой, и Джоннай добавил его талант как ведущий гитарист с его соло. |
An exception is Kia Asamiya's Batman: Child of Dreams, released in the US by DC Comics and in Japan by Kodansha. | Исключением была работа Кии Асамии Batman: Child of Dreams, изданная в США компанией DC Comics и в Японии Kodansha. |
The strategic importance of KIA for the conduct of ISAF's operations has always been evident. | Стратегическое значение Кабульского международного аэропорта для проведения операций МССБ всегда было очевидным. |
Regarding the Afghan Border Police, President Karzai recently decreed that it would take over responsibility for security at KIA. | Что касается афганской пограничной полиции, то недавно своим указом президент Карзай передал этому подразделению ответственность за обеспечение безопасности Кабульского международного аэропорта. |
The Europe-spec 1.25 liter engine features ecoDynamics, Kia's start-stop system. | Europe-Spec 1.25-литровый двигатель снабжен экодинамиками, start-stop системы Kia. |
Haitai, Korea's 24th largest business, filed for bankruptcy protection, the government had to undertake Kia under public ownership in order to prevent job losses. | Haitai, 24-й крупнейший бизнес в Корее, обратился за защитой от банкротства, правительству пришлось взять Kia под государственную собственность, чтобы предотвратить потери рабочих мест. |
Romanov worked as a private partner with international companies like Hyundai, Kia, Volkswagen, BMW, Renault, Bosch, Bombardier, Great Wall, JAC, and have conducted numerous visits to their headquarters and production sites. | Романов работал в качестве частного партнера с международными компаниями, такими как Hyundai, Kia, Volkswagen, BMW, Renault, Bosch, Bombardier, Great Wall, JAC, и совершил многочисленные визиты в их штаб-квартиры и места производства. |
The next generation Kia Optima is set to make its world premiere at the 2010 New York International Auto Show... | Мировая премьера KIA Optima (в Украине - Magentis) нового поколения состоится 1 апреля на Нью-Йоркском автосалоне-2010... |
For the second generation models, Kia used the Kia Lotze & Kia K5 name for the South Korean market, and the Magentis name globally, except in the United States, Canada, and Malaysia where the Optima name was retained. | Во втором поколении на рынке Южной Кореи автомобиль получил название Kia Lotze и Kia K5, а общемировым именем стало Magentis, кроме США и Малайзии, где название Optima было сохранено. |