| [clxxvi] The Panel notes that the KIA claim includes a claim for interest covering the period 2 August 1990 to 1 January 1998. | 176 Группа отмечает, что претензия КИУ включает в себя требование в связи с процентами за период со 2 августа 1990 года по 1 января 1998 года. |
| However... Kuwait argues that it should be compensated through the KIA claim for losses it failed to recover through the awards previously made on the claims that had been decided. | Кувейт утверждает, что через претензию КИУ ему следует компенсировать те потери, которые он не возместил за счет компенсации, присужденной ему по ранее рассмотренным претензиям. |
| The Panel has previously found that this loss of use is a direct loss, and that compensation should be paid for all such losses, as an award of compensation to KIA. | Ранее Группа постановила, что такая невозможность использования средств представляет собой прямую потерю и что в связи с каждой такой потерей КИУ должна присуждаться компенсация. |
| As the Liquidated Assets comprised both equities and bonds, KIA estimated the ratio of equities to bonds liquidated based upon the ratio of equities to bonds in the FGF on a year-on-year basis. | Поскольку ликвидированные активы состояли из акций и облигаций, КИУ оценило соотношение ликвидированных акций к облигациям на основе существовавшего соотношения акций к облигациям в ФБП за соответствующие годы. |
| As to those liquidations carried out by external fund managers, KIA has derived the Amounts Liquidated from its review of the funding requests referred to in paragraph 70 above. | Применительно к ликвидациям, осуществленным внешними фондовыми управляющими, КИУ рассчитала величину ликвидированных сумм на основе запросов о выделении средств, упомянутых в пункте 70 выше. |
| The plans for the new building and alterations to existing buildings cannot be carried out simultaneously since the KIA has to be able to function as well as possible during the construction work. | Планы по строительству нового здания и перестройке имеющихся зданий не могут быть осуществлены одновременно, поскольку КИА должна иметь возможность функционировать настолько эффективно, насколько ей позволят обстоятельства, и во время ремонтных работ. |
| The villages of Kia (12 km south of Rokoro) and Hilladrishid (8 km north-east of Rokoro) were reported to have been razed. | Поступили сообщения о полном уничтожении деревень Киа (12 км к югу от Рокоро) и Хилладришид (8 км к северо-востоку от Рокоро). |
| Afghan president Hamid Karzai declared a new policy of dollar days throughout the country, promising low, low prices on all 2012 Kia Sentras and Sonatas. | Президент Афганистана Хамид Карзай объявил новую политику использования долларов по всей стране, что приведет к невероятно низким ценам на все Киа Сентра и Соната 2012 года |
| At the time of explosion, the IED in the Mitsubishi bus was approximately 0.75 m above the ground, and in the Kia bus approximately 1.10 m above the ground. | Во время взрыва взрывное устройство, установленное в автобусе «Мицубиси», находилось на уровне приблизительно 0,75 м над землей, а в автобусе «Киа» - приблизительно 1,10 м над землей. |
| And now it's time for the Channel Five Sports Report brought to you by Kia. | А теперь пришло время спортивных новостей Пятого Канала, которые представляет "Киа". |
| To date, the girl remains in the "custody" of KIA. | До настоящего времени девочка находится на «попечительстве» АНК. |
| Reports of increased recruitment by the Kachin Independence Army (KIA) were also received in the second half of 2011, as tensions mounted in Kachin and northern Shan State. | Также во втором полугодии 2011 года поступали сообщения об активизации вербовки в состав Армии независимости Качина (АНК) по мере роста напряженности в Качине и в северной части Шанской области. |
| Nine children recruited by the national armed forces were deployed during the reporting period to Kachin State, where they were captured and detained by KIA, which notified ILO early in 2012 and released them in January 2013. | В отчетный период девять детей, завербованных национальными вооруженными силами, были направлены в область Качин, где они были захвачены и арестованы АНК, которая соответствующим образом уведомила МОТ в начале 2012 года, и в январе 2013 года эти дети были освобождены. |
| (c) Urges the Government to investigate allegations in Kachin State of the continued arrest and torture during interrogation of ethnic Kachin men suspected of belonging to the KIA. | с) настоятельно призывает правительство расследовать сообщения о совершающихся в Качине арестах и пытках в ходе допросов представителей мужского этнического населения Качина, подозреваемых в принадлежности к АНК. |
| In August 2011, the country task force verified one case of a school in Kawng Lwin village in Mansi Township being damaged by artillery fire in exchanges between the Tatmadaw and KIA. | В августе 2011 года Страновая целевая группа подтвердила случай нанесения ущерба школе в деревне Каунг Лвин в районе Манси во время обоюдных артиллерийских обстрелов со стороны «Татмадау» и АНК. |
| Nevertheless, ISAF achieved remarkable progress over the last months to develop KIA on the civilian side. | Тем не менее за последние месяцы МССБ удалось добиться существенного прогресса в налаживании работы КМА в его гражданской части. |
| The focus on improvements in KIA operations, including the employment of Afghan Border Police at the civilian part of the airport, has paid its dividend. | Акцент на повышение результативности операций в КМА, включая использование афганской пограничной полиции в гражданской части аэропорта, приносит свои плоды. |
| This has led to a remarkable degree of discipline by all users of KIA's airspace in the conduct of air traffic. | Это привело к установлению строгой дисциплины в использовании воздушного пространства над КМА всеми диспетчерами воздушных полетов. |
| However, KIA as an international hub and national gateway to the capital of Afghanistan is crucial to the establishment of permanent and reliable communications with the world. | При этом КМА, будучи международным узловым терминалом и национальными воротами в столицу Афганистана, играет решающую роль в установлении постоянного и надежного воздушного сообщения с другими странами мира. |
| Overall the developments at KIA within the past 6 months are reassuring and have already led to an interest of major European air lines to fly into KIA on a regular basis. | В целом за последние шесть месяцев реконструкция КМА идет успешными темпами и уже вызывает интерес у крупных европейских авиакомпаний, которые выразили желание совершать полеты в КМА на регулярной основе. |
| The bomb had been placed in the refrigerator by an unidentified person driving a unnumbered, silver Kia Rio. | Бомба была установлена в холодильник неизвестным, прибывшим на автомобиле «Киа-Рио» без номерных знаков. |
| At 0245 hours, armed men stole a Kia Rio taxi from in front of the house of its owner, Abdul-Hamid al-Unaidi, in the village of Kafra'. | В 02 ч. 45 м. вооруженные лица угнали автомобиль такси «Киа-Рио», который был припаркован напротив дома его владельца Абдель-Хамид эль-Унаиди в деревне Кафра. |
| Muay Kia, you're so beautiful today. | Маия Кии, ты так красива сегодня. |
| Muay Kia... what happened? | Маия Кии..., что случилось? |
| In early 2004, the lineup was completed by K and Kia's friend: July substituted Rad, Skp joined the rock band with his keyboards and Jonny added his talent as lead guitarist with his solos. | В начале 2004, очередь была закончена другом Кии и K: июль заменял Радиусом, Skp присоединился к рок-группе с его клавиатурой, и Джоннай добавил его талант как ведущий гитарист с его соло. |
| An exception is Kia Asamiya's Batman: Child of Dreams, released in the US by DC Comics and in Japan by Kodansha. | Исключением была работа Кии Асамии Batman: Child of Dreams, изданная в США компанией DC Comics и в Японии Kodansha. |
| The strategic importance of KIA for the conduct of ISAF's operations has always been evident. | Стратегическое значение Кабульского международного аэропорта для проведения операций МССБ всегда было очевидным. |
| Regarding the Afghan Border Police, President Karzai recently decreed that it would take over responsibility for security at KIA. | Что касается афганской пограничной полиции, то недавно своим указом президент Карзай передал этому подразделению ответственность за обеспечение безопасности Кабульского международного аэропорта. |
| In 2010, Melle Mel and Scorpio appeared in an Australian commercial for the Kia Sportage in which they perform "The Message". | В 2010 году Мелле Мел и Скорпион (англ. Scorpio) снялись в австралийской рекламе автомобиля Kia Sportage, в которой они поют The Message. |
| Best sellers are currently Kia Sorento & Sportage, Nissan Murano, Infiniti FX35, FX50 & EX35, Ford Explorer & Expedition, Toyota Fortuner, Previa & Land Cruiser and pickups. | Лидерами продаж на сегодняшний день являются Kia Sorento и Sportage, Nissan Murano, Infiniti FX35, FX50 и EX35, Ford Explorer и Expedition, Toyota Fortuner, Previa и Land Cruiser и пикапы. |
| Other small cars on the list included the Acura RSX (202), Kia Spectra hatchback (191), and the Mitsubishi Eclipse (169). | Другие компактные автомобили были ещё хуже: у Acura RSX 202 смертей водителей, у хетчбэка Kia Spectra 191, а у Mitsubishi Eclipse 169. |
| This version was later badged "Kia Towner", subsequent to Kia's takeover. | Эта версия позже была названа «Kia Towner», перенятого компанией Kia. |
| Tobot X: A yellow Kia Soul that is Ryan's guardian. | Тобот Х - это жёлтый автомобиль Kia Soul. |