| The Panel notes that KIA did not seek to increase the amount claimed by the submission of such evidence. | Группа отмечает, что КИУ не просило увеличить испрашиваемую сумму путем предоставления таких подтверждений. |
| The Panel notes that KIA's claim seeks compensation for the Portfolio Loss arising from liquidations that were effected from 2 August 1990 to 31 December 1993 (which period the Panel refers to as the liquidation period). | Группа отмечает, что по претензии КИУ запрошена компенсация портфельной потери в результате ликвидаций, которые осуществлялись со 2 августа 1990 года по 31 декабря 1993 года (этот период Группа называет ликвидационным периодом). |
| Accordingly, the Commission can either award interest on the underlying losses, or the costs incurred in funding the principal amounts of the underlying claims awards (the sum of 233) to KIA for that overlapping period, but not both. | Таким образом, Комиссия может либо присудить проценты на основополагающие потери, либо расходы, понесенные на финансирование основных присужденных сумм компенсации по основным претензиям (суммы в размере 233 единицы) КИУ в отношении этого перекрывающегося периода, но не первое и второе одновременно. |
| The Panel's findings in respect of the KIA claim and the SI claim include a tabular breakdown of each claim that sets out the amounts claimed, including interest, and the amounts recommended. | Заключения Группы в отношении претензии КИУ и претензии ДП включают представленную в виде таблицы разбивку каждой претензии с указанием запрошенных сумм, включая проценты, и рекомендованной компенсации. |
| KIA asserts that the majority of the loans (approximately USD 5 billion out of approximately USD 6 billion) were initially scheduled for repayment before 2 August 1990, although many of them had been re-scheduled for repayment after 2 August 1990. | КИУ заявило, что срок погашения большинства ссуд (на сумму порядка 5 млрд. долл. примерно из 6 млрд. долл.) первоначально наступал до 2 августа 1990 года, хотя во многих случаях он был перенесен на период после 2 августа 1990 года. |
| Reports of increased recruitment by KIA were regularly received by the country task force in the latter half of 2011 and early 2012 as tensions mounted in Kachin and northern Shan States. | Страновая целевая группа регулярно получала сообщения об активизировавшейся вербовке в КИА во второй половине 2011 года и в начале 2012 года, когда обострилась напряженность в штатах Качин и Северный Шан. |
| Aruban Correctional Institution (KIA) | Исправительное учреждение Арубы (КИА) |
| Also in June 2011, fighting resumed between the Kachin Independence Army (KIA) and the Tatmadaw, breaking a 17-year-old ceasefire agreement. | Также в июне 2011 года возобновились бои между Армией независимости Качина (КИА) и «Татмадао», в результате чего было нарушено соблюдавшееся 17 лет соглашение о прекращении огня. |
| Another significant step in regard to Maori mental health was the Maori mental health plan, Kia Tu Kia Puawai, published by the HFA in 1999. | Еще одним крупным шагом в деле укрепления психического здоровья маори стал план укрепления их психиатрического здоровья Киа ту киа пуавай, опубликованный УФЗ в 1999 году. |
| The company increased its market power in the domestic auto market following the acquisition of KIA Motors. | После приобретения "КИА моторс" компания усилила свои позиции на внутреннем автомобильном рынке. |
| The Special Rapporteur received information about human rights violations committed by both KIA and the military, including attacks against civilian populations. | Специальный докладчик получила информацию о нарушениях прав человека, совершаемых и АНК, и военнослужащими, в том числе о нападениях на мирное население. |
| These cases are similar to information received regarding the arbitrary arrest and torture during interrogation by the military of Kachin men accused of belonging to KIA. | Эти случаи аналогичны полученной информации о произведенных качинскими военными незаконных арестах и пытках во время допросов людей, обвиняемых в принадлежности к АНК. |
| (c) Urges the Government to investigate allegations in Kachin State of the continued arrest and torture during interrogation of ethnic Kachin men suspected of belonging to the KIA. | с) настоятельно призывает правительство расследовать сообщения о совершающихся в Качине арестах и пытках в ходе допросов представителей мужского этнического населения Качина, подозреваемых в принадлежности к АНК. |
| From late December 2012 until mid-February 2013, schools in Laiza, Kachin State, remained closed owing to fighting between KIA and the Tatmadaw. | Школы в Лаизе (национальная область Качин) оставались закрытыми с конца декабря 2012 года по середину февраля 2013 года в связи с боевыми действиями между АНК и «Татмадау». |
| During his interviews with displaced persons in camps in Myitkyina and Waingmaw and prisoners in Myitkyina prison, he received allegations of arbitrary arrest and torture during interrogation by the military of Kachin men accused of belonging to the Kachin Independence Army (KIA). | Во время бесед с перемещенными лицами в лагерях в Мьичине и Ваингмау и заключенными в тюрьме в Мьичине ему сообщили о произведенных качинскими военными незаконных арестах и пытках во время допросов людей, обвиняемых в принадлежности к Армии независимости Качина (АНК). |
| Nevertheless, ISAF achieved remarkable progress over the last months to develop KIA on the civilian side. | Тем не менее за последние месяцы МССБ удалось добиться существенного прогресса в налаживании работы КМА в его гражданской части. |
| The focus on improvements in KIA operations, including the employment of Afghan Border Police at the civilian part of the airport, has paid its dividend. | Акцент на повышение результативности операций в КМА, включая использование афганской пограничной полиции в гражданской части аэропорта, приносит свои плоды. |
| This has led to a remarkable degree of discipline by all users of KIA's airspace in the conduct of air traffic. | Это привело к установлению строгой дисциплины в использовании воздушного пространства над КМА всеми диспетчерами воздушных полетов. |
| However, KIA as an international hub and national gateway to the capital of Afghanistan is crucial to the establishment of permanent and reliable communications with the world. | При этом КМА, будучи международным узловым терминалом и национальными воротами в столицу Афганистана, играет решающую роль в установлении постоянного и надежного воздушного сообщения с другими странами мира. |
| Overall the developments at KIA within the past 6 months are reassuring and have already led to an interest of major European air lines to fly into KIA on a regular basis. | В целом за последние шесть месяцев реконструкция КМА идет успешными темпами и уже вызывает интерес у крупных европейских авиакомпаний, которые выразили желание совершать полеты в КМА на регулярной основе. |
| The bomb had been placed in the refrigerator by an unidentified person driving a unnumbered, silver Kia Rio. | Бомба была установлена в холодильник неизвестным, прибывшим на автомобиле «Киа-Рио» без номерных знаков. |
| At 0245 hours, armed men stole a Kia Rio taxi from in front of the house of its owner, Abdul-Hamid al-Unaidi, in the village of Kafra'. | В 02 ч. 45 м. вооруженные лица угнали автомобиль такси «Киа-Рио», который был припаркован напротив дома его владельца Абдель-Хамид эль-Унаиди в деревне Кафра. |
| Muay Kia, you're so beautiful today. | Маия Кии, ты так красива сегодня. |
| Muay Kia... what happened? | Маия Кии..., что случилось? |
| In early 2004, the lineup was completed by K and Kia's friend: July substituted Rad, Skp joined the rock band with his keyboards and Jonny added his talent as lead guitarist with his solos. | В начале 2004, очередь была закончена другом Кии и K: июль заменял Радиусом, Skp присоединился к рок-группе с его клавиатурой, и Джоннай добавил его талант как ведущий гитарист с его соло. |
| An exception is Kia Asamiya's Batman: Child of Dreams, released in the US by DC Comics and in Japan by Kodansha. | Исключением была работа Кии Асамии Batman: Child of Dreams, изданная в США компанией DC Comics и в Японии Kodansha. |
| The strategic importance of KIA for the conduct of ISAF's operations has always been evident. | Стратегическое значение Кабульского международного аэропорта для проведения операций МССБ всегда было очевидным. |
| Regarding the Afghan Border Police, President Karzai recently decreed that it would take over responsibility for security at KIA. | Что касается афганской пограничной полиции, то недавно своим указом президент Карзай передал этому подразделению ответственность за обеспечение безопасности Кабульского международного аэропорта. |
| In 1998, Hyundai Motor Company took over Kia Motors. | В 1998 году Hyundai поглотила корейскую автомобилестроительную компанию Kia Motors. |
| It was created in 1996, and was one of the largest producers and assemblers of cars by 2008, including brands like BMW, Chevrolet, Hummer, and Kia. | В 2008 году являлся одним из крупнейших предприятий в России по производству и сборке легковых автомобилей марок - BMW, Chevrolet, Hummer, Kia. |
| The next generation Kia Optima is set to make its world premiere at the 2010 New York International Auto Show... | Мировая премьера KIA Optima (в Украине - Magentis) нового поколения состоится 1 апреля на Нью-Йоркском автосалоне-2010... |
| The account by the Blackwater firm stated that the driver of the Kia sedan had kept driving toward the convoy, ignoring verbal orders, hand signals, and water bottles which were thrown at the car, and continued to approach even when fired upon. | Если верить показаниям наёмников, то водитель Kia продолжал движение навстречу конвою, игнорируя словесные приказы, жесты и бутылки с водой, бросаемые в машину, не останавливаясь, даже когда началась стрельба. |
| Kia Motors America (KMA) unveiled the Kia Ray Plug-in Hybrid concept at the 2010 Chicago Auto Show... | На Чикагском Автосалоне 2010 компания KIA Motors представила концепт гибридного автомобиля... |