As mentioned earlier by His Excellency Mr. Kenzo Oshima, the Joint Coordinating and Monitoring Board in Afghanistan, comprising representatives of the Afghan Government and the international community, has proved effective as such a mechanism. |
Как упоминал ранее Его Превосходительство г-н Кэндзо Осима, Объединенный совет по координации и контролю в Афганистане, в состав которого входят представители афганского правительства и международного сообщества, доказал свою эффективность в качестве такого механизма. |
On 21 November, the Council heard an open briefing by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, Kenzo Oshima, on initiatives being developed by the Secretary-General for the protection of civilians in armed conflict. |
21 ноября в Совете состоялся открытый брифинг заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи Кэндзо Осимы о разрабатываемых Генеральным секретарем инициативах по защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |
Allow me also to congratulate Mr. Kenzo Oshima, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, and Mr. Angelo Gnaedinger, Director-General of the International Committee of the Red Cross, on the excellent quality of their briefings. |
Позвольте мне также выразить благодарность гну Кэндзо Осиме, заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, и гну Анджело Гнедингеру, генеральному директору Международного комитета Красного креста за превосходные брифинги. |
The Council began its consideration of the item and heard a briefing by the representative of Japan, His Excellency Mr. Kenzo Oshima, in his capacity as Head of the Security Council mission to Afghanistan. |
Совет приступил к рассмотрению данного пункта и заслушал брифинг представителя Японии Его Превосходительства г-на Кэндзо Осимы в качестве главы Миссии Совета Безопасности в Афганистане. |
In this context, I would like to thank the Under-Secretary-General, Mr. Kenzo Oshima, as well as the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat, for their full support for this joint initiative. |
В этой связи я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-н Кэндзо Осиму, а также Управление по координации гуманитарной деятельности Секретариата за их всемерную поддержку этой совместной инициативы. |
We hope that the Working Group will continue its work and that it will enjoy the benefits of having a long-term Chairman as committed as Ambassador Kenzo Oshima of Japan. |
Надеемся, что Рабочая группа продолжит свою работу и что ее перспективным Председателем будет человек, столь же приверженный делу, как и посол Кэндзо Осима, Япония. |
On 9 October, in informal consultations with the Secretary-General and with representatives of the Department of Political Affairs in attendance, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, Kenzo Oshima, briefed Council members about the humanitarian, political and military situation. |
В ходе неофициальных консультаций 9 октября, в которых приняли участие Генеральный секретарь и представители Департамента по политическим вопросам, заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи Кэндзо Осима проинформировал членов Совета о гуманитарной, политической и военной обстановке. |
We are aware of the complexity of the programme, but, as Mr. Kenzo Oshima noted during the meeting of the Security Council held on 20 June 2003, the programme is fundamental to protecting civilians, in particular during the transition to peace. |
Мы сознаем сложность программы, но, как отметил г-н Кэндзо Осима в ходе заседания Совета Безопасности, проведенного 20 июня 2003 года, программа имеет основополагающее значение для защиты гражданских лиц, в особенности во время перехода к миру. |
In view of the heightened tensions, Ambassador Kenzo Oshima of Japan, Chairman of the Working Group of the Security Council on Peacekeeping Operations, visited the region on behalf of the Council. |
Ввиду роста напряженности посол Японии Кэндзо Осима, Председатель Рабочей группы Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира, по поручению Совета посетил этот регион. |
No one in the United Nations system, I think, has done more to put the protection of civilians in armed conflict high on the United Nations agenda than Kenzo Oshima. |
Я считаю, что, как никто другой в системе Организации Объединенных Наций, Кэндзо Осима сделал очень многое для того, чтобы поставить вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте на важное место в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
I wish to thank the Secretary-General; his Special Envoy, Lakhdar Brahimi; the Personal Representative of the Secretary-General in Afghanistan, Francesc Vendrell; and the Emergency Relief Coordinator, Mr. Kenzo Oshima, and their teams, for their tireless efforts in this context. |
Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря, его Специального посланника Лахдара Брахими, Постоянного представителя Генерального секретаря по Афганистану Франческа Вендреля, Координатора чрезвычайной помощи г-на Кэндзо Осиму и их сотрудников за их огромные усилия в этом направлении. |
This was made possible thanks to the commitment of the previous Chairpersons of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission, Ambassador Ismael Gaspar Martins and Ambassador Kenzo Oshima, the two Vice-Chairpersons and the two Chairpersons of the country-specific configurations. |
Это стало возможным благодаря приверженности предыдущих председателей Организационного комитета Комиссии по миростроительству, посла Ижмаэла Гашпара Мартинша и посла Кэндзо Осимы, двух заместителей Председателя и двух председателей структур по конкретным странам. |
I would also like to thank Under-Secretary-General Mr. Kenzo Oshima for his presentation of the excellent report of the Secretary-General and the Director-General of the International Committee of the Red Cross, Mr. Angelo Gnaedinger, for his extremely interesting briefing. |
Хотел бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Кэндзо Осиму за представление прекрасного доклада Генерального секретаря и Генерального директора Международного комитета Красного Креста г-на Анджело Гнедингера за его чрезвычайно интересный брифинг. |
Our thanks go also to Mr. Kenzo Oshima, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Co-ordinator, for introducing the report of the Secretary-General, and to the Director-General of the International Committee of the Red Cross for his presentation. |
Мы благодарим также г-на Кэндзо Осиму, заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи, за представление доклада Генерального секретаря и Генерального директора Международного комитета Красного Креста за его презентацию. |
1 p.m. H.E. Mr. Kenzo Oshima (Japan); and Ms. Shazia Rafi, Secretary-General, Parliamentarians For Global Action (on the annual forum, to be held in Japan on 4 and 5, December 2006) |
13 ч. 00 м. Его Превосходительство г-н Кэндзо Осима (Япония); и г-жа Шазия Рафи, Генеральный секретарь, «Парламентарии за глобальные действия» (о ежегодном форуме, который будет проведен в Японии 4-5 декабря 2006 года) |
Although Japanese architect Kenzo Tange is credited with the design, he reputedly resigned from the project before construction of the palace began. |
Дизайн дворца приписывают японскому архитектору Кэндзо Тангэ, но он ушёл из проекта ещё до начала строительства. |
On August 7, 2010, it was announced that Takehito, Intetsu, Kenzo and Yumehito had left Ayabie to form a new band, "AYABIE". |
7 августа было объявлено, что Такэхито, Интэцу, Кэндзо и Юмэхито сформировали новую группу, названную AYABIE. |
The architect for the RTC premises is Kenzo Tange, the same architect as for the UNU headquarters building. |
Автором проекта здания НИУЦ является архитектор Кэндзо Тангэ, который проектировал здание штаб-квартиры УООН. |
We would also like to thank the previous Chairmen, Ismael Abraão Gaspar Martins and Kenzo Oshima, for the efforts they made in the work of the Commission and the initial stage of its institutional formation. |
Также хотели бы поблагодарить бывших председателей Организационного комитета Комиссии - Ижмаэла Гашпара Мартинша и Кэндзо Осиму - за усилия, которые они вложили в работу Комиссии на начальном этапе ее институционального становления. |
We welcome the active role played by the United Nations Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Kenzo Oshima, who personally visited the affected regions earlier this year. |
Мы приветствуем активную роль, которую играет в организации международного чернобыльского сотрудничества заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Кэндзо Осима, лично ознакомившийся в текущем году с ситуацией в пострадавших регионах, и признательны Генеральному секретарю Кофи Аннану за поддержку этой деятельности своего заместителя. |
In this context, we greatly appreciate the initiatives proposed by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Kenzo Oshima, to intensify international post-Chernobyl cooperation, including shifting its focus towards assistance for sustainable development of the contaminated areas and enhancing the region's human potential. |
В этом контексте мы высоко оцениваем инициативы заместителя Генерального секретаря ООН Кэндзо Осимы, направленные на активизацию международного чернобыльского сотрудничества, переводу его в область содействия устойчивому развитию загрязненных районов и человеческого потенциала. |
We will resume at 3 p.m. with a contribution from the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Kenzo Oshima, and then move on to the list of speakers under rule 37. |
Заседание возобновится в 15 ч. 00 м., и первым выступит заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-н Кэндзо Осима, а затем выступят ораторы, принимающие участие в обсуждении на основании правила 37. |
We also wish to express our appreciation and admiration to his predecessor, Mr. Kenzo Oshima and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, under his leadership, for a job well done in coordinating United Nations humanitarian assistance activities. |
<0} <}0{>Мы также хотели бы выразить признательность и восхищение его предшественнику, гну Кэндзо Осиме и Управлению по координации гуманитарной деятельности под его руководством за отличную работу по координации деятельности Организации Объединенных Наций в области оказания чрезвычайной гуманитарной помощи. <0} |
Kenzo Momoi (百井 兼蔵, Momoi Kenzō) Voiced by: Rikiya Koyama The Section Chief of the Health and Welfare Department. |
百井 兼蔵 Момои Кэндзо:) Кэндзо - начальник отдела департамента здравоохранения и социального обеспечения. |
I am sure that Ambassador Kenzo Oshima said what many of us are thinking when he expressed the hope that the next stage in our consultations will be one that is not only open, but also flexible and creative on all sides. |
Я уверен, что многие из нас разделяют мнение посла Японии Кэндзо Осимы, который выразил надежду на то, что следующий этап наших консультаций будет не только открытым, но также гибким и творческим по многим аспектам. |