Mr. Kastrup: The eleventh of September has changed the international agenda. |
Г-н Каструп: 11 сентября изменило международную повестку дня. |
Mr. Kastrup: Thank you very much, Mr. President, for following your usual procedure of starting on time. |
Г-н Каструп: Г-н Председатель, большое Вам спасибо за то, что Вы придерживаетесь установившейся практики открывать заседания вовремя. |
The Bella Center is situated en route from the Copenhagen Airport, Kastrup, to the centre of Copenhagen. |
Центр Белла находится по пути из аэропорта Копенгагена Каструп к центру города. |
Mr. Kastrup (Germany): For the fifty-third time, the Security Council is presenting an annual report to the General Assembly. |
Г-н Каструп (Германия) (говорит по-английски): Совет Безопасности представляет свой ежегодный доклад в пятьдесят третий раз. |
What Ambassador Staehelin and Ambassador Kastrup have just reported are, to our mind, important contributions to the improvement of financial sanctions, travel restrictions and arms embargoes. |
То, о чем нам только что сообщили посол Штелин и посол Каструп, с нашей точки зрения, является значительным вкладом в совершенствование финансовых санкций, ограничений зарубежных поездок и эмбарго на вооружения. |
Mr. Kastrup: Mr. President, I should like to commend you and the Dutch delegation for having convened this thematic debate and for resuming our discussion punctually. |
Г-н Каструп: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас и делегацию Нидерландов за организацию этого тематического обсуждения и за пунктуальность, с которой мы возобновляем нашу дискуссию. |
Mr. Kastrup (Germany): Let me, at the outset, express my full support for the statement made by my Austrian colleague on behalf of the European Union. |
Г-н Каструп (Германия) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне заявить о полной поддержке заявления, с которым выступил мой коллега из Австрии от имени Европейского союза. |
The connection between Peberholm and the artificial peninsula at Kastrup on Amager island, the nearest populated part of Denmark, is through the 4,050-metre (13,287 ft) long Drogden Tunnel (Drogdentunnelen). |
Соединение между искусственным островом Peberholm и искусственным полуостровом Каструп на острове Амагер - ближайшей населенной части Дании - осуществляется через тоннель Drogden (Drogdentunnelen). |
Mr. Kastrup (Germany): The report of the Security Council has always been a comprehensive and long document which bears witness to the workload of the Council. |
Г-н Каструп (Германия) (говорит по-английски): Доклад Совета Безопасности всегда представляет собой всеобъемлющий и объемный документ, что свидетельствует о значительной рабочей нагрузке Совета. |
H.E. Mr. Dieter Kastrup |
Его Превосходительство г-н Дитер Каструп |
(Signed) Dieter Kastrup |
(Подпись) Дитер Каструп |
On 1 April 1951, a Scandinavian Airlines Douglas DC-3 on a flight from Copenhagen Kastrup Airport to Stockholm Bromma Airport crash-landed in a field near the airport. |
1 апреля 1951 Douglas DC-3 авиакомпании Scandinavian Airlines (рейс из Копенгагена Каструп в Стокгольм-Бромма) разбился недалеко от аэропорта Стокгольм-Бромма. |
Mr. Kastrup: Later this afternoon, our Belgian colleague is going to speak on behalf of the European Union. I would like to make some additional remarks. |
Г-н Каструп: Во второй половине дня сегодня наш бельгийский коллега выступит с заявлением от имени Европейского союза. |
Kastrup is the first station in fare zone 4. |
Станция Каструп является первой станцией четвёртой транспортной зоны. |
Copenhagen Airport at Kastrup has its own railway station close to the western bridgehead. |
Аэропорт Копенгагена на острове Каструп имеет собственную железнодорожную станцию недалеко от западного конца моста. |
Working as an aircraft mechanic at Kastrup. |
Авиамеханик в аэропорту Каструп. |