The Bella Center is situated en route from the Copenhagen Airport, Kastrup, to the centre of Copenhagen. | Центр Белла находится по пути из аэропорта Копенгагена Каструп к центру города. |
What Ambassador Staehelin and Ambassador Kastrup have just reported are, to our mind, important contributions to the improvement of financial sanctions, travel restrictions and arms embargoes. | То, о чем нам только что сообщили посол Штелин и посол Каструп, с нашей точки зрения, является значительным вкладом в совершенствование финансовых санкций, ограничений зарубежных поездок и эмбарго на вооружения. |
Mr. Kastrup: Mr. President, I should like to commend you and the Dutch delegation for having convened this thematic debate and for resuming our discussion punctually. | Г-н Каструп: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас и делегацию Нидерландов за организацию этого тематического обсуждения и за пунктуальность, с которой мы возобновляем нашу дискуссию. |
Mr. Kastrup (Germany): Let me, at the outset, express my full support for the statement made by my Austrian colleague on behalf of the European Union. | Г-н Каструп (Германия) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне заявить о полной поддержке заявления, с которым выступил мой коллега из Австрии от имени Европейского союза. |
(Signed) Dieter Kastrup | (Подпись) Дитер Каструп |
Quality Airport Hotel Dan, Kastrup (Copenhagen Airport), Denmark - 333 Guest reviews. | Quality Airport Hotel Dan, Kastrup (Copenhagen Airport), Дания - 338 Отзывы гостей. |
Located just a 5 minute ride from Kastrup Airport, the Park Inn has been renovated in recent years and offers guests modern facilities in a convenient location. | Недавно отреставрированный отель Рагк Inn расположен в 5 минутах езды от аэропорта Kastrup. Здесь гостей ожидает удобное местоположение и современные удобства. |
I would first like to thank Ambassadors Jenö Staehelin and Dieter Kastrup for their statements. | Прежде всего я хотел бы поблагодарить послов Энё Штелина и Дитера Каструпа за их заявления. |
For his very thoughtful introduction of the draft resolution before us, I thank Ambassador Kastrup. | Я хотел бы поблагодарить посла Каструпа за его весьма содержательное представление находящегося на нашем рассмотрении проекта резолюции. |
We wish, in particular, to thank the Permanent Representative of Germany, Ambassador Kastrup, for presenting the report entitled Design and Implementation of Arms Embargoes and Travel and Aviation Related Sanctions. | В частности, мы хотим поблагодарить Постоянного представителя Германии посла Каструпа за представление доклада, озаглавленного «Разработка и осуществление эмбарго на поставки оружия и санкций, связанных с поездками и полетами». |
I should also like to thank Ambassador Kastrup and his colleagues, who worked on drafting parts A and B of the draft resolution that has been submitted. | Я хотел бы поблагодарить посла Каструпа и его коллег, которые работали над составлением частей А и В проекта резолюции, который был представлен. |
The nearby Copenhagen Airport at Kastrup has long been the busiest airport in Scandinavia but has suffered from an acute shortage of space and its proximity to built-up areas. | Расположенный неподалеку Копенгагенский Аэропорт в Каструпе был одним из самых загруженных аэропортов Скандинавии, но он очень страдал от острой нехватки места и близости к застроенным районам. |
Her car was in Kastrup. | Её машину обнаружили в Каструпе. |
In 1965, the Nordic Council agreed in principle to build a new international airport on Saltholm, to replace the airport at Kastrup, and to construct a bridge-and-tunnel link across the island to connect Copenhagen and Malmö. | В 1965 Арктический совет принял общее решение о строительстве аэропорта на Сальтхольме для замены аэропорта в Каструпе и о строительстве моста-тоннеля через остров для соединения Копенгагена и Мальмё. |
We'd have to stay at Kastrup for several hours. | Я застряла в Каструпе неизвестно на сколько. |