| No wonder that simple people saw Karlstejn as the "thirteenth chamber" and created a lot of myths and rumors. | Не удивительно, что обычные люди видели в Карлштейне «тринадцатую комнату», что порождало множество мифов и слухов. |
| Up until the year 1421 Karlstejn was inhabited by kings and so the castle flourished. | Вплоть до 1421г. в Карлштейне проживали короли, с чем и было связано процветание замка. |
| The first to inform the chamber court in Prague was Vaclav Hájek z Libočan who was those days a dean of Karlstejn. | Первым, кто сообщил о деяниях кровавой пани Палате суда в Праге, был Вацлав Хайек из Либочан, который в то время был настоятелем в Карлштейне. |
| The greatest was on the second floor and was even larger than chambers in Karlstejn, Křivoklát or even the Prague castle. | Самая великолепная располагалась на втором этаже и была по размерам больше, чем зала в Карлштейне, Кривоклате и даже в Пражском замке. |
| It used to stand not far from Karlstejn and serve as dormitory for women who visited their men on Karlstejn during the daytime. | Он располагался недалеко от Карлштейна и служил местом остановки для дам, которые навещали своих мужчин в Карлштейне. |
| The Karlstejn castle is situated on the left bank of river Berounka. | Замок Карлштейн расположен на левом берегу реки Бероунка. |
| So Charles IV may have wanted Karlstejn to become the centre of the Holy Empire. | Может, поэтому Карл IV хотел, чтобы Карлштейн стал центром Священной Римской империи. |
| Karlstejn obtained new roofs which nowadays form its characteristic impression. | Карлштейн получил новую крышу, а с ней и нынешний характерный облик. |
| The queen Eleanor pawned Karlstejn and in the second half of the seventeenth century some rooms of the castle were about to collapse. | Королева Элеонора заложила замок Карлштейн, и во второй половине 17в. некоторые комнаты дворца были близки к разрушению. |
| Karlstejn stands up on a rock being composed of many floors. | Замок Карлштейн расположен на горе и состоит из нескольких ярусов. |
| Several times a year the atmosphere of Karlstejn is livened up by gothic and baroque music. Festive lectures of priests are followed by clanking armors and swords of knights and joyful singing and dancing. | Несколько раз в году атмосфера Карлштейна оживляется готической и барочной музыкой, торжественными проповедями священников, лязганьем оружия, звоном мечей рыцарей, веселыми песнями и танцами и дегустацией вкусного вина. |
| That year enters the chronicles as the time when Charles IV established The University of Prague, founded The New city of Prague and built Karlstejn. | Он вошел в летопись, как год основания Карлом IV университета в Праге, закладки Нового города и строительства Карлштейна. |
| There is one person that cannot be absent in the Karlstejn museum - the founder of the castle. | В музее Карлштейна не может не быть фигуры основателя замка. |
| One of the most popular myths of Karlstejn is the one about a blind musician. | Одна из самых популярных легенд Карлштейна повествует о слепом музыканте. |
| It stretches on about 80 meters square. Along with a giant model of Karlstejn stand sixty four wooden figures. | На площади около 80 квадратных метров вместе с гигантской моделью Карлштейна расположились 64 деревянные фигуры. |
| The story about how much she loved her husband is told in a comedy "Night over Karlstejn" (Noc na Karlštejně) by Jaroslav Vrchlický. | История о том, как сильно она любила своего мужа, описывается в комедии «Ночь над Карлштейном» Ярослава Врхлицкого. |
| The fable about women being forbidden form entering the castle was used in the comedy Night over Karlstejn (Noc na Karlstejne) by Vladislav Vancura. | Легенда о том, что женщинам не разрешалось входить в замок, была использована в комедии «Ночь над Карлштейном» Ярослава Врхлицкого. |