Muhammad Atta, Zacharias Moussaoui, and Kamel Daoudi were "born again" in Marseilles, London, and Montreal, not in Egypt or Morocco (and they all broke ties with their families). |
Мохаммед Атта, Закариас Муссауи и Камель Дауди "возродились" в Марселе, Лондоне и Монреале, а не в Египте или Марокко (и все они порвали связи со своими семьями). |
(b) Eighth inter-committee meeting (December 2008): Mr. Kamel Filali, Mr. Krappmann and Ms. Lee; |
Ь) восьмое межкомитетское совещание (декабрь 2008 года): г-н Камель Филали, г-н Краппманн и г-жа Ли; |
It notes that, in the present case, Kamel Rakik was arrested on 6 May 1996 and that his whereabouts have been unknown since his wife and her sister last saw him in detention, 35 days after his arrest. |
В данном случае он отмечает, что Камель Ракик был арестован 6 мая 1996 года и что его судьба остается неизвестной с момента, когда его жена и ее сестра видели его последний раз в камере спустя 35 дней после его ареста. |
Mr. Kamel Morjane*, Mr. Moncef Baati, Mr. Raouf Chatty, |
г-н Камель Моржан , г-н Монсеф Баати, г-н Рауф Чатти, г-н Абдельхамид эль-Абед, |
Mr. Kamel Djemouai (co-lead) |
Г-н Камель Джемуаи (со-руководитель) |
Kamel Hussein Abdel Hamid Al-Barghouti |
Камель Хусейн Абдель Хамид аль-Баргути |
Vice-Chair: Mr. Kamel Filali |
Заместитель Председателя: г-н Камель Филали |
H.E. Mr. Mohamed Kamel Amr, Minister for Foreign Affairs of Egypt, made a statement. |
Перед Генеральной Ассамблеей выступил Его Превосходительство г-н Мухаммед Камель Амр, министр иностранных дел Египта. |
Kamel Rakik was, at that time, at home with his wife and her sister, who had come to visit them. |
В этот момент Камель Ракик находился в доме вместе со своей супругой и навещавшей ее сестрой. |
Once that period had elapsed, his family approached various courts in Algiers to find out whether Kamel Djebrouni had been brought before a prosecutor. |
По истечении этого срока семья предприняла многочисленные ходатайства в различных судах Алжира, чтобы узнать, предстал ли Камель Джебруни перед прокурором. |
Mr. Kamel Rezag Bara suggested that cooperation between the African Commission and OHCHR and such bodies as the Working Group on Indigenous Populations should be strengthened. |
Г-н Камель Резаг-Бара высказался относительно необходимости укрепления сотрудничества между Африканской комиссией и УВКПЧ и такими органами, как Рабочая группа по коренным народам. |
The author claims that Amine, Bourdib Farid and Benani Kamel were released on 5 August 1995 from the central police station. |
Автор сообщает, что Амин, Бурдиб Фарид и Бенани Камель, содержавшиеся под стражей в центральном комиссариате, были освобождены 5 августа 1995 года. |
At the end of the year Kamel Daoudi was living under a "compulsory residence order" (which restricted his movements to certain areas of France and required him to report regularly to a police station) while awaiting the decision of the European Court. |
По состоянию на конец года Камель Дауди до решения Европейского суда находился под подпиской о невыезде (которая ограничивает возможности перемещения определёнными районами Франции и требует регулярно отмечаться в полицейском участке). |
He'll meet with Haddad to sign the transfer of power accord, then they'll fly to Valletta, at which time Professor Kamel Arkoun will be sworn in as the new president. |
Он встретится с Хаддадом для подписания акта передачи власти, потом они летят в Валлетту, а в это время профессор Камель Аркун вступает в должность президента. |
UNCRO is headed by a civilian Chief of Mission at the assistant secretary-general level, Mr. Byung Suk Min, and has its own military commander, Major-General Eid Kamel Al-Rodan of Jordan. |
ОООНВД возглавляет гражданский руководитель миссии на уровне помощника Генерального секретаря, г-н Биюн Сук Мин, и у нее есть свой собственный военный командующий генерал-майор Эид Камель Ар-Родан, Иордания. |
His appointment to replace Mr. Kamel Morjane is a demonstration of the confidence and trust the international community has in him to steer the Congo process, a challenge of our time. |
Его назначение на пост, который занимал г-н Камель Морджан, свидетельствует о доверии к нему и уверенности международного сообщества в его способности продвинуть вперед конголезский процесс, что является сложнейшей задачей нашего времени. |
As to the arrest, Bourdib Farid identifies a police officer called "Boukraa" and a driver called Kamel (known as "Tiger"), both of whom are from Birkhadem. |
Что касается ареста, Бурдиб Фарид узнал полицейского, именуемого "Бу-краа", и водителя, именуемого "Камель" (известного под именем "Тигр"), которые проживают в Бирхадеме. |
Mr. Abderrahim Zouari*, Mr. Kamel Morjane, Mr. Abdelhamid El Abed, Mr. Mohamed Lessir, Mr. Mohamed Habib Cherif, Mr. Youssef Neji, |
г-н Абдеррахим Зуари , г-н Камель Моржан, г-н Абдельхамид эль-Абед, г-н Мохамед Лессир, г-н Мохамед Хабиб Шериф, г-н Юссеф Нежи, г-н Хабиб Слим, г-н Рауф Чатти, |
Kamel Abdullah Kamel Sabarini (18 years old) |
Камель Абдулла Камель Сабарини (18 лет) |
Concerning: Karim Abrica, Chabane Adryen, Kader Belaidi, Kamel Bendou, Khadir Benouareth, Karim Benseddouk, Azeddine Ikane, Hocine Kaci, Farès Ouedjdi, Hacène Saleh, Abderrahmane Si-Yahia, Kamel Soufi, Kamel Talbi, Chabane Tiza. |
Затрагиваемые лица: Карим Абрика, Шабан Адриен, Кадер Белаиди, Камель Бенду, Кадыр Бенуарет, Карим Бенседдук, Азеддин Икане, Осин Каси, Фарес Уэджди, Асен Салех, Абдеррахман Си-Яиа, Камель Суфи, Камель Тальби, Шабан Тиза |
As the Council knows, we had hoped that the Special Representative of the Secretary-General Kamel Morjane could be with us this week. Unfortunately, on his way here he suffered a severe bout of malaria and is currently recuperating in Geneva. |
Как известно членам Совета, мы надеялись, что Специальный представитель Генерального секретаря Камель Морджан сможет быть с нами на этой неделе. |
Don't mind him, Kamel's like that. |
Не обращай на него внимания, Камель в своем репертуаре. |