| Ali Kamel Al-Najjar (16 years old) | Али Камель аль-Наджаяр (16 лет) |
| Mr. Kamel Rezag-Bara, Vice-Chairperson, African Commission on Human and Peoples' Rights | Г-н Камель Резаг-Бара, заместитель Председателя Африканской комиссии по правам |
| Kamel Hussein Abdel Hamid Al-Barghouti | Камель Хусейн Абдель Хамид аль-Баргути |
| At the end of the year Kamel Daoudi was living under a "compulsory residence order" (which restricted his movements to certain areas of France and required him to report regularly to a police station) while awaiting the decision of the European Court. | По состоянию на конец года Камель Дауди до решения Европейского суда находился под подпиской о невыезде (которая ограничивает возможности перемещения определёнными районами Франции и требует регулярно отмечаться в полицейском участке). |
| As the Council knows, we had hoped that the Special Representative of the Secretary-General Kamel Morjane could be with us this week. Unfortunately, on his way here he suffered a severe bout of malaria and is currently recuperating in Geneva. | Как известно членам Совета, мы надеялись, что Специальный представитель Генерального секретаря Камель Морджан сможет быть с нами на этой неделе. |
| A number of disappearances reportedly occurred in Samara in May 1995 following the defection of Lieutenant General Kamel to Jordan. | По сообщениям, ряд исчезновений имел место в Самаре в мае 1995 года после бегства генерал-лейтенанта Камеля в Иорданию. |
| The Committee has found a direct violation of article 6 of the Covenant, in concluding that the State party has failed in its duty to guarantee the right to life of Kamel Djebrouni and Mourad Chihoub. | Комитет констатировал непосредственное нарушение статьи 6 Пакта, сделав вывод о том, что государство-участник не выполнило свое обязательство по гарантированию права на жизнь Камеля Джебруни и Мурада Шихуба. |
| In his place, I am pleased to welcome Kamel Morjane, who was with UNHCR for almost 20 years and who was until recently the Special Representative of the Secretary-General for the Democratic Republic of the Congo. | На его месте я рад приветствовать Камеля Морджана, который проработал в УВКБ почти 20 лет и до последнего времени был специальным представителем Генерального секретаря в Демократической Республике Конго. |
| In 2008, the deportation from France of Kamel Daoudi, an Algerian national, had been suspended because he had applied for interim measures to the European Court of Human Rights. | В 2008 году депортация из Франции Камеля Дауди, гражданина Алжира, была приостановлена, поскольку он ходатайствовал в Европейском суде по правам человека о применении временных мер. |
| Consequently, the anguish and suffering caused by the alleged victim's indefinite detention and complete lack of contact with his family and the outside world amount to treatment which is contrary to article 7 of the Covenant with respect to Kamel Djebrouni. | Таким образом, беспокойство и страдания, вызванные бесконечным содержанием под стражей Камеля Джебруни без контакта со своей семьей и с внешним миром, эквивалентно обращению, противоречащему статье 7 Пакта, применительно к Камелю Джебруни. |
| We also appreciate the briefing by Ambassador Kamel Morjane. | Мы также благодарны послу Камелю Морджану за его брифинг. |
| I also wish to thank Ambassador Kamel Morjane for his excellent briefing regarding the situation in the Democratic Republic of the Congo. | Я также хочу воздать должное послу Камелю Морджану за его прекрасный брифинг о ситуации в отношении Демократической Республике Конго. |
| We also wish to express our appreciation to the Special Representative of the Secretary-General and head of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, Ambassador Kamel Morjane, for his comprehensive briefing. | Мы также выражаем признательность Специальному представителю Генерального секретаря и главе Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго послу Камелю Морджану за его всеобъемлющий брифинг. |
| Finally, I wish to express my deep appreciation to my former Special Representative for the Democratic Republic of the Congo, Kamel Morjane, for all his achievements at the head of MONUC, and to wish him every success in his new responsibilities. | В заключение я хотел бы выразить глубокую признательность моему бывшему Специальному представителю по Демократической Республике Конго Камелю Моджану за все его достижения на посту руководителя МООНДРК и пожелать ему всяческих успехов в новой должности. |
| To facilitate the process, Mr. Kamel Filali, a member of the Committee on the Rights of the Child, had been entrusted with soliciting the views of committees for submission to the fourth inter-committee meeting of human rights treaty bodies. | Чтобы облегчить эту задачу, члену Комитета по правам ребенка г-ну Камелю Филали было поручено запросить мнения комитетов и представить их на четвертом межкомитетском совещании и на совещании председателей договорных органов. |
| 2.2 After 5 days in detention, the two women were transferred to another cell, where they were reunited with Kamel Rakik. | 2.2 После пятидневного содержания под стражей двух женщин перевели в другую камеру, где они встретились с Камелем Ракиком. |
| He met with the President, Jalal Talabani, the Prime Minister, Nuri Kamel al-Maliki, and others, primarily to discuss economic and development cooperation. | Он провел встречу с президентом Джалялем Талабани, премьер-министром Нури Камелем аль-Малики и другими деятелями в основном с целью обсуждения вопросов сотрудничества в области экономики и развития. |
| We are gratified by the excellent relations between MONUC and our Government and we take this opportunity to welcome the efforts made by the Special Representative of the Secretary-General to the Democratic Republic of the Congo, Ambassador Kamel Morjane, to restore lasting peace in our country. | Мы удовлетворены прекрасными отношениями, которые сложились между МООНДРК и нашим правительством, и хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы приветствовать усилия, предпринимаемые Специальным представителем Генерального секретаря в Демократической Республике Конго послом Камелем Морджаном в целях восстановления прочного мира в нашей стране. |
| Welcoming the visit of the OIC Mission led by Ambassador Ezzat Kamel Mufti, Secretary General's Special Representative on Jammu and Kashmir to Pakistan and Azad Kashmir it called for full implementation of the recommendations contained in the Mission's report. | Приветствуя визит миссии ОИК, возглавляемой послом Эззатом Камелем Муфти - специальным представителем Генерального секретаря в Джамму и Кашмире, - в Пакистан и Азад Кашмир, она призвала к полному осуществлению рекомендаций, содержащихся в докладе миссии. |
| 2.1 Mr. Boucherf was arrested, together with Bourdib Farid and Benani Kamel, on 25 July 1995 at 11 a.m. in his neighbourhood by five plainclothes policemen from the 17th arrondissement of Algiers. | 2.1 Г-н Бушерф был арестован по месту жительства одновременно с двумя другими лицами, Бурдибом Фаридом и Бенани Камелем, 25 июля 1995 года в 11 часов утра пятью полицейскими в штатском в 17-ом округе Алжира. |
| Mr. Kamel did it in person, came down to the accounts office himself. | Мистер Кэмэл сделал это лично, спустился в бухгалтерию сам. |
| Mr. Kamel, we believe that Marcus Leyton was blackmailing your wife. | Мистер Кэмэл, мы считаем, что Маркус Лейтон шантажировал вашу жену. |
| Raheel Kamel, I need you to come with us. | Рахил Кэмэл, я бы хотела, чтобы вы проехали с нами. |
| Mr. Kamel, I'm DCI Banks, this is DI Morton. | Мистер Кэмэл, я инспектор Бэнкс, это инспектор Мортон. |
| Anaan Kamel pawned some jewellery. | Анаан Кэмэл заложила кое-какие драгоценности. |
| In fact, the chorus of Egypt's national anthem was derived from one of Kamel's most famous speeches. | Фактически, припев национального гимна Египта взят из одной из наиболее знаменитых речей Камиля. |
| The authors therefore contend that the State party has violated article 2, paragraph 3, with respect both to Kamel Rakik and to themselves. | Поэтому авторы сообщения считают, что государство-участник нарушило пункт З статьи 2 в отношении Камиля Ракика, а также по отношению к ним самим. |
| She submits this communication on behalf of her son, Kamel Djebrouni, who was born on 10 July 1963 in Sidi M'hamed, Algiers. | Она представляет сообщение от имени своего сына, Камиля Джебруни, родившегося 10 июля 1963 года в Сиди Мохаммеде (Алжир); и от ее собственного имени. |
| H.E. Mr. Kamel Hakimi | Его Превосходительство г-н Камиль Хакими |
| (Signed) Nuri Kamel al-Maliki | (Подпись) Нури Камиль аль-Малики |