The recent clashes between rebel forces and ECOMOG around Kabala have provoked further displacements. |
Недавние схватки между силами повстанцев и ЭКОМОГ в районе Кабалы привели к дальнейшему росту числа перемещенных лиц. |
Normal conditions had returned to Freetown and the provincial and district headquarters towns except Kailahun, Kono and Kabala. |
Во Фритауне и в столицах провинций и округов, за исключением Каилахуна, Коно и Кабалы, восстановлены нормальные условия. |
Activity around the Koinadugu area has also intensified, as well as around Kambia and Kabala. |
Кроме того, активизировались их действия в районе Коинадугу, а также в окрестностях Камбиа и Кабалы. |
At the same time, patrolling will continue towards and into Bumbuna, Kabala and Kambia districts and Kailahun. |
Одновременно продолжится патрулирование в направлении и на территории Бумбуны, Кабалы, районов Камбии и Каилахуна. |
At about the same time, the rebels attacked a civilian bus about 10 kilometres south of Kabala, killing seven passengers. |
Одновременно с этим мятежники совершили нападение на пассажирский автобус приблизительно в 10 км к югу от Кабалы, убив при этом семь пассажиров. |
"We work so that the boys can go to school." - Adolescent girl, village near Kabala, Sierra Leone. |
«Мы работаем, чтобы мальчики могли ходить в школу», - девочка подросткового возраста, деревня вблизи Кабалы, Сьерра-Леоне. |
RUF was also reported to mobilize troops and vehicles on the main routes into Guinea east of Kabala and in the Koindu area. |
Сообщалось также о том, что ОРФ мобилизует военнослужащих и автотранспортные средства на основных дорогах, ведущих в Гвинею, к востоку от Кабалы и в районе Коинду. |
As a result of the hostilities, unconfirmed reports indicate that the majority of the civilians were displaced to villages to the north and north-west of Kabala. |
Согласно неподтвержденным сообщениям, в результате боевых действий большая часть гражданских лиц была вытеснена в деревни, находящиеся к северу и северо-западу от Кабалы. |
It has been reported that large numbers of civilians were abducted from Kabala, as has been the practice of the RUF in the past. |
Сообщалось, что из Кабалы было похищено большое количество гражданских лиц, что практиковалось ОРФ в прошлом. |
RUF pursued the retreating AFRC groups from Makeni northwards and now controls a significant portion of the Makeni-Kabala axis south of the town of Kabala, one of the only two locations in the Northern Province under the Government's control. |
ОРФ преследовал группы РСВС, отступающие из Макени на север, и в настоящее время он контролирует значительную часть направления Макени-Кабала к югу от города Кабалы, одного из лишь двух мест в Северной провинции, находящихся под правительственным контролем. |
At the request of the Ministry of Education, UNAMSIL also facilitated the annual national primary school examination in Makeni, Magburaka, Bumbuna and Kabala, towns from which ministry officials had previously withdrawn. |
По просьбе Министерства образования МООНСЛ оказала также содействие в проведении ежегодных национальных экзаменов в начальных школах Макени, Магбураки, Бумбуны и Кабалы - городов, которые сотрудники министерства были вынуждены ранее покинуть. |
Since early October 1999, there has been an escalation of attacks on civilians by former rebel elements in the areas west of the Occra Hills, along the Lungi-Port Loko road, as well as around Kabala and in parts of Koinadugu. |
С начала октября 1999 года отмечается рост числа нападений бывших повстанцев на гражданских лиц в районах к западу от Окра-Хилс, вдоль дороги Лунги - Порт-Локо, а также в окрестностях Кабалы и в отдельных районах Коинадугу. |
René Kabala, Benjamin Mukulungu and Ferdinand Mafolo, civil society leaders, subjected to intensive searches by the security forces. |
Интенсивные поиски сотрудниками службы безопасности общественных деятелей Рене Кабалы, Бенжамина Мукулунгу и Фердинанда Мафоло. |
The Secretary-General also reported that the ex-SLA had harassed civilians and looted villages in Kabala. |
Кроме того, Генеральный секретарь сообщал о том, что бойцы экс-АСЛ притесняли гражданских лиц и грабили деревни в районе Кабалы. |
United Nations patrols have also reached Kamakwie in the west, Kabala in the north and Kailahun, Buedu and Koidu in the east. |
Маршруты патрулей Организации Объединенных Наций стали также доходить на западе до Камакви, на севере - до Кабалы и на востоке - до Каилахуна, Бведу и Коиду. |
In addition to assisting in the disarmament exercise and conducting robust ground and aerial patrols, UNAMSIL military personnel provided security escorts to the Sierra Leone Army re-supply convoys to Kabala in Koinadugu District and Bumbuna, in Tonkolili District. |
Помимо оказания содействия в процессе разоружения и ведения активного наземного и воздушного патрулирования, военнослужащие МООНСЛ обеспечивали охранение колонн транспорта снабжения армии Сьерра-Леоне в направлении Кабалы в округе Коинадугу и Бумбуны в округе Тонколили. |
Kabala's only 1 5 minutes away. |
Отсюда до Кабалы 15 минут. |