| Military activity between the Sierra Leone Army and RUF was reported in the region of Lunsar; and RUF soldiers attacked a UNAMSIL unit in Kabala. | Из района Лунсара поступают сообщения о столкновениях между армией Сьерра-Леоне и ОРФ; солдаты ОРФ напали на подразделение МООНСЛ в Кабале. |
| Such clubs have been established in five secondary schools in Port Loko District, three in Magburaka District, two in Kabala, Koinadugu District, and four in Kenema. | Такие клубы были созданы в пяти средних школах округа Порт-Локо, трех школах округа Магбурака, двух школах в Кабале, округ Коинадугу, и в четырех школах в Кенеме. |
| In Kabala, there were reports of the harassment of civilians and looting of villages by elements of the ex-SLA. | В Кабале, судя по сообщениям, зафиксированы случаи преследования гражданских лиц и грабежей в деревнях бойцами экс-АСЛ. |
| Other allegations concerning the illegal detention of individuals by CDF in Kabala, Koinadugu District, are under investigation. | В настоящее время расследуется ряд заявлений, касающихся незаконного задержания людей бойцами СГО в Кабале, округ Коинадугу. |
| Other police stations are being rehabilitated in Kambia, Kabala, Daru, Moyamba and Lunsar using DFID funds and, in Lunsar, through a contribution from the Government of Norway. | Ремонт полицейских участков в Камбии, Кабале, Дару, Моямба и Лунсаре осуществляется с использованием средств министерства по вопросам международного развития, а в Лунсаре - на средства правительства Норвегии. |
| At the same time, about 40,000 internally displaced persons have flooded into the towns of Masingbi, Makeni, Kabala and Magburaka. | В то же самое время в города Масингби, Макени, Кабала и Магбурака прибыло около 40000 перемещенных лиц. |
| The United Nations transitional support teams are currently covering the areas of Bo, Pujehun, Moyamba, Kabala, Port Loko, Magburaka and Bonthe, with UNAMSIL providing office space for them. | Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период в настоящее время охватывают такие районы, как Бо, Пуджехун, Моямба, Кабала, Порт-Локо, Магбурака и Бонте, и МООНСЛ предоставляет им рабочие помещения. |
| The Mission has already withdrawn its military contingents from the provincial towns of Kambia, Kabala, Kamakwie, Sumbuya and Pujehun and reduced their presence in other locations. | Миссия уже вывела свои воинские контингенты из провинциальных центров Камбиа, Кабала, Камквие, Сумбуя и Пуджехун и сократила масштабы своего присутствия в других населенных пунктах. |
| In addition, the provision of assistance to internally displaced persons and vulnerable groups in the RUF-surrounded Government enclaves of Daru, Kabala and Bumbuna has been possible only on a limited basis with air support provided by UNAMSIL. | Кроме того, оказывать помощь вынужденным переселенцам и уязвимым группам, находящимся в правительственных анклавах Дару, Кабала и Бумбуна, окруженных силами ОРФ, удавалось лишь в ограниченных масштабах и только при воздушной поддержке со стороны МООНСЛ. |
| Human rights assessment missions in Port Loko, Makeni, Magburaka, Kabala, Kenema and Daru found an amelioration of the human rights situation in those areas where United Nations troops and military observers had been deployed. | Согласно выводам миссий по оценке положений в области прав человека в районах Порт-Локо, Макени, Магбурака, Кабала, Кенема и Дару, где были развернуты войска Организации Объединенных Наций и военные наблюдатели, положение в области прав человека в этих районах улучшилось. |
| Activity around the Koinadugu area has also intensified, as well as around Kambia and Kabala. | Кроме того, активизировались их действия в районе Коинадугу, а также в окрестностях Камбиа и Кабалы. |
| Since early October 1999, there has been an escalation of attacks on civilians by former rebel elements in the areas west of the Occra Hills, along the Lungi-Port Loko road, as well as around Kabala and in parts of Koinadugu. | С начала октября 1999 года отмечается рост числа нападений бывших повстанцев на гражданских лиц в районах к западу от Окра-Хилс, вдоль дороги Лунги - Порт-Локо, а также в окрестностях Кабалы и в отдельных районах Коинадугу. |
| The Secretary-General also reported that the ex-SLA had harassed civilians and looted villages in Kabala. | Кроме того, Генеральный секретарь сообщал о том, что бойцы экс-АСЛ притесняли гражданских лиц и грабили деревни в районе Кабалы. |
| United Nations patrols have also reached Kamakwie in the west, Kabala in the north and Kailahun, Buedu and Koidu in the east. | Маршруты патрулей Организации Объединенных Наций стали также доходить на западе до Камакви, на севере - до Кабалы и на востоке - до Каилахуна, Бведу и Коиду. |
| In addition to assisting in the disarmament exercise and conducting robust ground and aerial patrols, UNAMSIL military personnel provided security escorts to the Sierra Leone Army re-supply convoys to Kabala in Koinadugu District and Bumbuna, in Tonkolili District. | Помимо оказания содействия в процессе разоружения и ведения активного наземного и воздушного патрулирования, военнослужащие МООНСЛ обеспечивали охранение колонн транспорта снабжения армии Сьерра-Леоне в направлении Кабалы в округе Коинадугу и Бумбуны в округе Тонколили. |
| The remainder returned spontaneously on foot through Kambia, Kabala, Kono district, Kailahun, Daru and Kenema. | Оставшаяся часть возвратилась неорганизованно, пешим путем, через Камбиа, Кабалу, район Коно, Каилахун, Дару и Кенему. |
| Further deployments are planned in due course to cover locations in the north, south and centre of the country, co-deployed with ECOMOG units, including in Sumbuya, Sulima, Zimmi, Joru and Kabala. | В надлежащее время планируется дополнительное размещение наблюдателей в населенных пунктах в северных, южных и центральных районах страны, включая Сумбую, Сулиму, Зими, Джору и Кабалу, проводимое одновременно с развертыванием подразделений ЭКОМОГ. |
| A mission to Kabala, undertaken only days before the 27 July attack, estimated that some 18,000 civilians were residing in the town, including a large number of internally displaced persons from Kono district. | По оценкам миссии в Кабалу, которая была проведена всего лишь за несколько дней до нападения, происшедшего 27 июля, в городе проживает около 18000 гражданских лиц, в том числе большое количество перемещенных внутри страны лиц из района Коно. |
| The large number of dependants of the AFRC/ex-SLA combatants who emerged from the bush at Kabala on 3 April drew attention to the need to take special measures to protect dependants of ex-combatants, the majority of whom are women and children. | Большое число членов семей бойцов РСВС/бывшей АСЛ, которые вышли из джунглей и прибыли в Кабалу З апреля, заставили обратить внимание на необходимость принятия особых мер по защите членов семей бывших бойцов, большинство из которых - женщины и дети. |
| ECOMOG remains firmly in control of the Freetown peninsula and of a security cordon east of the capital, including the main highway providing access to Lungi and to Bo/Kenema, as well as Bumbuna and Kabala in the Northern Province. | ЭКОМОГ сохраняет за собой прочный контроль над полуостровом Фритаун и зоной безопасности к востоку от столицы, включая главную шоссейную дорогу, ведущую в Лунги и Бо/Кенему, а также Бумбуну и Кабалу в Северной провинции. |