| This provision effectively decriminalizes so-called journalistic libel. | Это положение эффективно декриминализует так называемый "журналистский пасквиль". |
| The journalistic style of its news and features coverage makes it an attractive free resource for print and web-based media outlets around the world at a time of budget cuts. | Журналистский стиль подачи новостей и информационных материалов делает его привлекательным бесплатным источником для печатных и Интернет-изданий во всем мире в период бюджетных сокращений. |
| Upon request, the Advisory Committee was informed that the external consultant provided a journalistic tone to the content of the report and that the Department of Public Information had not been asked to assist in its drafting. | В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что внешний консультант придал журналистский стиль изложению материала в докладе и что к Департаменту общественной информации не обращалась просьба оказать помощь в его подготовке. |
| Shortly after Hays' unsuccessful attempt, poet Eliza Cook started a self-named journal and Hays was a journalistic contributor to the magazine. | Вскоре после этой неудачной попытки, английская поэтесса Элиза Кук начала выпуск журнала Eliza Cook's Journal, в который Хейс вносили свой журналистский вклад. |
| Explanatory Reporting - for a distinguished example of explanatory reporting that illuminates a significant and complex subject, demonstrating mastery of the subject, lucid writing and clear presentation, using any available journalistic tool. | Вручается за «выдающийся пример репортажа, освещающего важный и сложный предмет, демонстрируя мастерство, ясный стиль письма и понятное представление, используя любой доступный журналистский инструмент». |
| The Board served as a "firewall" against political interference in the journalistic product. | Совет служит своего рода «барьером» против политического вмешательства в работу журналистов. |
| In Togo, the journalistic profession was governed by the Communications and Press Code. | В Того профессия журналистов регулируется положениями Кодекса законов о прессе и связи. |
| The international community was asked to support Indonesia in ensuring security and protection for the journalistic profession. | Международному сообществу было предложено поддержать усилия Индонезии по обеспечению безопасности и защиты журналистов. |
| States parties should recognize and respect that element of the right to freedom of expression that embraces the limited journalistic privilege not to disclose information sources. | Государствам-участникам следует признать, что исключительная привилегия журналистов не разглашать источники информации является составным элементом права на свободное выражение мнений, и обеспечивать ее соблюдение. |
| Organization of 4 training seminars for 50 local journalists on core journalistic methods and practices on covering reintegration and on reporting on law and order and justice | Организация четырех учебных семинаров для 50 местных журналистов по основным журналистским приемам и методам освещения вопросов реинтеграции, правопорядка и правосудия |
| Journalists trained in core journalistic techniques and practices with a focus on election coverage | Была обеспечена профессиональная подготовка журналистов по основным вопросам методики и практики журналистики с уделением особого внимания освещению выборов |
| Provision of $245,000 under this heading pertains to the engagement of consultants for the Operation's training programmes as well as the training of local journalists in core journalistic techniques and practices. | Ассигнования по данному разделу в размере 245000 долл. США касаются привлечения консультантов к учебным программам Операции, а также обучения местных журналистов основным методам и навыкам практической работы в области журналистики. |
| The journalistic quality of Aftonbladet has sometimes been questioned. | Качество журналистики в «Афтонбладет» несколько раз ставилось под сомнение. |
| African Governments should consider the establishment of national media commissions in order to provide non-judicial mechanisms for resolving media-related conflicts and to enhance opportunities for the development of the highest journalistic standards. | Правительствам африканских стран следует рассмотреть возможность образования комиссий по вопросам национальных средств массовой информации в целях создания внесудебного механизма разрешения конфликтов, связанных со средствами массовой информации, и расширения возможностей для достижения самых высоких стандартов в области журналистики. |
| Don't miss out on your opportunity to participate in west bev's only serious journalistic enterprise. | Не упустите возможность поучаствовать в серьезном клубе журналистики в Западном Беверли. |
| A journalist has the right to refrain from writing or preparing newspaper articles that run counter to his beliefs and opinions and offend his journalistic conscience. | Журналисты имеют право воздержаться от написания или подготовки газетных статей, которые противоречат их убеждениям и взглядам и несовместимы с их совестью журналиста. |
| Mr. Thelin asked for confirmation that, besides the measures foreseen under the 1975 Act, the Government exercised no control over the exercise of the journalistic profession. | Г-н Телин просит подтвердить, что, помимо мер, предусмотренных Законом от 1975 года, правительство не осуществляет никакого контроля за профессиональной деятельностью журналиста. |
| He certainly had that fatal journalistic weakness for a great story. | Определённо, он питал роковую слабость журналиста к захватывающей истории. |
| A journalist's work in Peru is covered or protected by provisions of the law, but in reality there are forces of violence that exert a strong pressure on journalistic work, particularly on political journalism. | Работа журналиста в Перу регулируется или охраняется нормами закона, однако на практике существуют элементы, которые насильственным путем оказывают значительное давление на журналистскую деятельность, особенно политическую журналистику. |
| Issuance of reports and recommendations by the Media Observatory on serious violations of the journalistic code of ethics | Подготовка докладов и вынесение рекомендаций Органом по наблюдению за средствами массовой информации о серьезных нарушениях морального кодекса журналиста |
| Younger journalists have thus been exposed to Western journalistic ideas from the very beginning. | Молодые журналисты, таким образом, были подвержены воздействию западных идей в журналистике с самого начала. |
| 1.1.3 Broadcast and print media have enhanced capacity to promote standards and ethics in journalistic reporting | 1.1.3 Радио, телевидение и пресса получили более широкие возможности в плане поощрения применения адекватных стандартов и этических норм в журналистике |
| Also, being inspired by the works of his famous grandfather, Arturo Colautti, Piergiorgio follows the journalistic path. | Кроме того, вдохновляясь работами своего именитого деда, Артуро Колаутти, Пьерджорджо пробует себя в журналистике. |
| On his release, the national government in Ankara offered him the post of Director-General of Press and Information and the job of Ambassador to Washington, D.C., but he asked to be excused because he wanted to focus on his journalistic work. | После освобождения правительство Ататюрка предложило ему посты главноуправляющего прессой и информацией и посла в США, но Эмин отказался, предпочтя сосредоточиться на журналистике. |