For example, during the First and Second World Wars, journalistic translation was the way in which people were informed about the battles taking place in Europe and the Middle East. | Например, во время Первой и Второй мировых войн журналистский перевод был способом информирования людей о сражениях, происходящих в Европе и на Ближнем Востоке. |
It was also reported that Carlos Burmester, director of the programme Voice from the Street, had been threatened with civil, criminal and administrative sanctions unless he changed his independent journalistic style. | Кроме того, сообщалось, что Карлос Бурместер, директор программы "Голос улицы", был подвергнут угрозе гражданских, уголовных и административных санкций в случае отказа изменить свой независимый журналистский стиль. |
Upon request, the Advisory Committee was informed that the external consultant provided a journalistic tone to the content of the report and that the Department of Public Information had not been asked to assist in its drafting. | В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что внешний консультант придал журналистский стиль изложению материала в докладе и что к Департаменту общественной информации не обращалась просьба оказать помощь в его подготовке. |
Journalistic translation is the type of translation used notably in newspapers. | Журналистский перевод - это вид перевода, использующийся, в основном, в газетах. |
Shortly after Hays' unsuccessful attempt, poet Eliza Cook started a self-named journal and Hays was a journalistic contributor to the magazine. | Вскоре после этой неудачной попытки, английская поэтесса Элиза Кук начала выпуск журнала Eliza Cook's Journal, в который Хейс вносили свой журналистский вклад. |
The 1997 sanctions exempt humanitarian, diplomatic and journalistic activities. | Санкции 1997 года предполагают исключения для гуманитарной деятельности, дипломатических контактов и работы журналистов. |
The law on the press stipulated that no organization or individual should be allowed to restrict or hinder press or journalistic activities. | Закон о прессе предусматривает, что ни одна организация или частное лицо не вправе ограничивать или препятствовать деятельности прессы или журналистов. |
He suggested that their concerns could be accommodated by amending the sentence to read: "States parties should recognize and respect that element of the right of freedom of expression that embraces a limited journalistic privilege not to disclose information sources." | Он предлагает снять их озабоченности, дав это предложение в следующей измененной редакции: "Государствам-участникам следует признавать и уважать элемент права на свободное выражение мнений, который касается ограниченного права журналистов не раскрывать свои источники информации". |
He noted some of the main challenges, such as the lack of professionalism in some journalistic circles and the intimidation of journalists by armed anti-Government forces. | К основным проблемам относятся отсутствие профессионализма в некоторых журналистских кругах и запугивание журналистов вооруженными антиправительственными силами. |
The proposed budget includes a provision in the amount of $245,000 for consultants that are to be engaged for the Operation's training programme, as well as for the training of local journalists in core journalistic techniques and practices. | В предлагаемом бюджете испрашиваются ассигнования в размере 245000 долл. США на услуги консультантов, которых предусматривается нанять для осуществления программы профессиональной подготовки Операции, а также для обучения местных журналистов основным методам и приемам журналистской работы. |
Introduce media reform, e.g., internationally recognized professional journalistic standards, through regulatory practices and private engagement with media entities. | проводить реформы в средствах массовой информации, например обеспечивать применение международно признанных стандартов профессиональной журналистики, путем принятия соответствующих регулирующих мер и привлечения частного сектора к работе со средствами массовой информации; |
The journalistic quality of Aftonbladet has sometimes been questioned. | Качество журналистики в «Афтонбладет» несколько раз ставилось под сомнение. |
Therefore, it is important to discourage hate media and promote responsible journalism through training of journalists, promoting journalistic ethical standards and objectivity, and adequately remunerating journalists. | Поэтому важно не допускать размещения в средствах массовой информации разжигающих ненависть материалов и поощрять ответственную журналистскую деятельность на основе надлежащей профессиональной подготовки журналистов, содействия применению этических норм журналистики и принципов объективности, а также на основе адекватного вознаграждения труда журналистов. |
The representative of Poland referred to the Eastern Partnership Journalistic Prize, which had been awarded since 2011 with the support of Foundation of Reporters Poland to send a clear signal that the work of journalists was appreciated and heeded. | Представитель Польши рассказал об учрежденной Восточным партнерством премии для журналистов, которая присуждается с 2011 года при поддержке Польского фонда журналистики, с тем чтобы наглядно показать, что работу журналистов ценят и что к их голосу прислушиваются. |
"People in Need" Czech NGO office in Armenia and Armenian United Nations Association announce submission of applications for participation in Journalistic Workshop on "Coverage of Migration Issues". The application deadline is June 10. | Международный фонд женской журналистики IWMF принимает заявки на получение стипендии имени Элизабет Нойффер (Elizabeth Neuffer) для журналисток... |
A journalist has the right to refrain from writing or preparing newspaper articles that run counter to his beliefs and opinions and offend his journalistic conscience. | Журналисты имеют право воздержаться от написания или подготовки газетных статей, которые противоречат их убеждениям и взглядам и несовместимы с их совестью журналиста. |
As well, under this agreement, an advisory committee was established on 3 December 2010 to provide technical advice and assistance to the competent authorities in applying measures of prevention and protection for the free exercise of journalistic work. | Кроме того, в рамках Соглашения З декабря 2010 года был создан Консультативный комитет, проводящий консультации и оказывающий техническое содействие соответствующим органам власти в проведении в жизнь необходимых мер профилактики и защиты, обеспечивающих возможность свободно осуществлять работу журналиста. |
He began his journalistic career in 1960 as a radio correspondent in Algiers, but having taken part in the strikes of May 1968 he was sidelined and sent to Toulouse. | Он начал свою карьеру журналиста в 1960 году, как радиокорреспондент в Алжире, но, приняв участие в забастовках в мае 1968 года был отстранен и отправлен в Тулузу. |
To be effective, the spokesperson must have journalistic experience and instincts, and knowledge of how both the mission and United Nations Headquarters work. | Для эффективной работы спикер должен иметь опыт работы и навыки журналиста, а также знать, как действуют миссия и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
Issuance of reports and recommendations by the Media Observatory on serious violations of the journalistic code of ethics | Подготовка докладов и вынесение рекомендаций Органом по наблюдению за средствами массовой информации о серьезных нарушениях морального кодекса журналиста |
Younger journalists have thus been exposed to Western journalistic ideas from the very beginning. | Молодые журналисты, таким образом, были подвержены воздействию западных идей в журналистике с самого начала. |
1.1.3 Broadcast and print media have enhanced capacity to promote standards and ethics in journalistic reporting | 1.1.3 Радио, телевидение и пресса получили более широкие возможности в плане поощрения применения адекватных стандартов и этических норм в журналистике |
Also, being inspired by the works of his famous grandfather, Arturo Colautti, Piergiorgio follows the journalistic path. | Кроме того, вдохновляясь работами своего именитого деда, Артуро Колаутти, Пьерджорджо пробует себя в журналистике. |
On his release, the national government in Ankara offered him the post of Director-General of Press and Information and the job of Ambassador to Washington, D.C., but he asked to be excused because he wanted to focus on his journalistic work. | После освобождения правительство Ататюрка предложило ему посты главноуправляющего прессой и информацией и посла в США, но Эмин отказался, предпочтя сосредоточиться на журналистике. |