I'm jobless, wifeless, homeless. | Я безработный, неженатый, бездомный. |
Jobless, Telling war stories to the rest of the drunkards. | Безработный, рассказывающий истории о войне другим пьяницам? |
Are you coming, jobless? | А ты идёшь, безработный? |
Because I'm jobless? | Потому что я безработный? |
The happiest jobless man in France! | Это самый счастливый безработный Франции! |
The increase in unemployment figures from 1997 is also related to the fact that many more potential workers came forward who were previously jobless but had not registered because of the monthly payments from pyramid scheme investments. | Увеличение с 1997 года уровня безработицы связано также с тем, что появилось много потенциальных трудящихся, которые были безработными, но не регистрировались, получая ежемесячные выплаты за счет вложений в финансовую пирамиду. |
Parental unemployment continues to be the highest risk factor for family poverty in OECD countries, where jobless poverty rates are 3 to 5 times higher than in-work poverty rates. | Уровень безработицы среди родителей продолжает оставаться самым высоким фактором риска для семейной нищеты в странах ОЭСР, где уровень нищеты среди безработных в 3 - 5 раз превышает уровень нищеты среди людей, имеющих работу. |
For September and October 2002, St. Croix's unemployment was 12 per cent, twice the national average and the highest jobless rate on the island for eight years. | В сентябре и октябре 2002 года уровень безработицы на острове Санта-Крус составил 12 процентов, что вдвое выше средненационального уровня и является самым высоким показателем безработицы на острове за восемь лет. |
Update regularly the structural indicators related to labour (employment growth - employment and unemployment rates - early school leavers - participation in training - jobless households - labour productivity - labour taxation). | Обновление на регулярной основе структурных показателей, касающихся рабочей силы (рост занятости - уровень занятости и безработицы - число учеников, бросивших школу - участие в подготовке - безработные домашние хозяйства - производительность труда - налогообложение рабочей силы). |
Growth continues to be of the jobless type or the sort that does not commensurately lower the rate of unemployment, which is higher than in any other region of the world. | Экономический рост по-прежнему не ведет к созданию рабочих мест или даже не сопровождается соразмерным снижением уровня безработицы, который выше, чем в любом другом регионе мира. |
For example, by destroying the factory "Sloboda" Cacak, 5,000 persons were left jobless while 20,000 of their dependants were without any means of subsistence. | Например, в результате уничтожения завода "Слобода" в Чачаке 5000 человек остались без работы, а 20000 их иждивенцев - без каких-либо средств к существованию. |
Persons who did not support the secessionist policy were left jobless, and the Moldovans of the left bank of the Dniester, who made up 40 per cent of the region's population, had no possibility of teaching their children in their mother tongue. | Лица, не поддерживающие политику отделения, остаются без работы, а молдаване с левого берега Днестра, составляющие 40 процентов населения этого района, не имеют возможности учить своих детей на родном языке. |
The risk of becoming jobless is higher for women, although fewer women have recourse to structures designed to help people who have lost their jobs. | Риск оказаться без работы гораздо выше у женщин, при этом они гораздо реже обращаются в структуры, предназначенные для поддержки потерявших работу. |
Following international agreements, the State helps jobless citizens to find work and defends the labour rights of Georgian citizens abroad. | Следуя международным соглашениям, Государство способствует трудоустройству граждан, оставшихся без работы, защищает трудовые права граждан Грузии за границей. |
Its basic goal is twofold: to create new jobs, and to protect those who are unemployed, which also means to ensure employment for those who are capable of working and to implement measures to support jobless people. | При этом преследуются главным образом две цели: создание новых рабочих мест и обеспечение мер защиты в отношении тех, кто остался без работы, что также подразумевает предоставление возможностей трудоустройства тем, кто способен трудиться, и принятие мер по оказанию материальной поддержки безработным. |
Every year sees an increase in the number of jobless and unemployed citizens benefiting from the Government's proactive employment policy. | Ежегодно увеличивается число незанятых и безработных граждан, охваченных мерами активной политики занятости. |
In 1998 a total of 105,200 jobless and unemployed persons benefited from training, refresher courses and skills enhancement, almost double the figure for 1997. | В 1998 г. обучение, переобучение и повышение квалификации проходили 105,2 тыс. незанятых и безработных, что почти вдвое больше, чем в 1997 г. |
According to a survey in November 1998, there were 3 million jobless persons, or 12 per cent of the economically active population aged between 15 and 70, actively seeking employment and ready to work. | Численность незанятых граждан, которые не имели работы, активно искали и были готовы приступить к ней, согласно проведенному исследованию, в ноябре 1998 года составила 3 млн. лиц, или 12% экономически активного населения в возрасте 15-70 лет. |
In some countries, 80 per cent of persons with disabilities were jobless, while indigenous peoples and migrants continued to face discrimination in the labour market. | В некоторых странах 80 процентов инвалидов не могут найти работу, а представители коренных народов и мигранты постоянно подвергаются дискриминации на рынке труда. |
Why don't more young people learn how to lower the risk of getting HIV/AIDS? Why do businesses in these countries complain of a lack of skilled workers when so many university students are jobless? | Почему организации и предприятия в этих странах жалуются на недостаток квалифицированных работников, когда столько выпускников университетов не могут найти работу? |
This reasoning was echoed by Isfahan University, which stated that from those that obtained mining engineering degrees "98 percent of female graduates ended up jobless." | В Исфаханском университете решение прокомментировали, сообщив, что «98 % выпускниц горнодобывающих специальностей не могут найти работу». |