| Well, he may be homeless, but he's not jobless. | Что ж, может, он и бездомный, но он не безработный. |
| Are you coming, jobless? | А ты идёшь, безработный? |
| Because I'm jobless? | Потому что я безработный? |
| I'm broke and jobless. | Я без денег и безработный. |
| How's a jobless stay busy? | Как безработный может быть занят? |
| They live in neighbourhoods where the jobless rate is 60%. | Они живут в районах, где уровень безработицы достигает 60%. |
| Parental unemployment continues to be the highest risk factor for family poverty in OECD countries, where jobless poverty rates are 3 to 5 times higher than in-work poverty rates. | Уровень безработицы среди родителей продолжает оставаться самым высоким фактором риска для семейной нищеты в странах ОЭСР, где уровень нищеты среди безработных в 3 - 5 раз превышает уровень нищеты среди людей, имеющих работу. |
| Will greening industry based on technological progress further exacerbate the issue of jobless recovery? | Будет ли "зеленая" промышленность, основывающаяся на результатах технологического прогресса, и далее обострять проблему восстановления экономики при высоком уровне безработицы? |
| The rate of unemployment for the same age group was 21.6 per cent in the third quarter of 2011 and jobless young people accounted for 8.3 per cent of the total unemployed. | Уровень безработицы для той же возрастной группы в третьем квартале 2011 года достиг 21,6%, а доля молодежи в общем числе безработных - 8,3%. |
| From the analysis carried out by the Strategy of Employment and Vocational Formation, a very high level of unemployment was noted during 1990-1993, with its peak in 1993, with up to 467,000 unemployed receiving jobless benefits. Fifty per cent of unemployed persons were females. | По данным анализа, проведенного в рамках Стратегии трудоустройства и профессиональной подготовки, крайне высокий уровень безработицы был отмечен в период 1990-1993 годов, пик которого пришелся на 1993 год, когда до 467000 человек получали пособие по безработице, из которых 50% составляли женщины. |
| I would rather live jobless on a beach somewhere off the money from a large inheritance than to have to work in any one of these crapholes. | Я бы лучше жил без работы где-нибудь на пляже на деньги от большого наследства чем работать в любой из этих помоек. |
| For example, by destroying the factory "Sloboda" Cacak, 5,000 persons were left jobless while 20,000 of their dependants were without any means of subsistence. | Например, в результате уничтожения завода "Слобода" в Чачаке 5000 человек остались без работы, а 20000 их иждивенцев - без каких-либо средств к существованию. |
| Most of the villagers are jobless. | Большинство жителей села в настоящее время остались без работы. |
| Its basic goal is twofold: to create new jobs, and to protect those who are unemployed, which also means to ensure employment for those who are capable of working and to implement measures to support jobless people. | При этом преследуются главным образом две цели: создание новых рабочих мест и обеспечение мер защиты в отношении тех, кто остался без работы, что также подразумевает предоставление возможностей трудоустройства тем, кто способен трудиться, и принятие мер по оказанию материальной поддержки безработным. |
| Now that you have completed the work we'll be rendered jobless. | Но если бы даже и ослушался - остался бы без работы. |
| Every year sees an increase in the number of jobless and unemployed citizens benefiting from the Government's proactive employment policy. | Ежегодно увеличивается число незанятых и безработных граждан, охваченных мерами активной политики занятости. |
| In 1998 a total of 105,200 jobless and unemployed persons benefited from training, refresher courses and skills enhancement, almost double the figure for 1997. | В 1998 г. обучение, переобучение и повышение квалификации проходили 105,2 тыс. незанятых и безработных, что почти вдвое больше, чем в 1997 г. |
| According to a survey in November 1998, there were 3 million jobless persons, or 12 per cent of the economically active population aged between 15 and 70, actively seeking employment and ready to work. | Численность незанятых граждан, которые не имели работы, активно искали и были готовы приступить к ней, согласно проведенному исследованию, в ноябре 1998 года составила 3 млн. лиц, или 12% экономически активного населения в возрасте 15-70 лет. |
| In some countries, 80 per cent of persons with disabilities were jobless, while indigenous peoples and migrants continued to face discrimination in the labour market. | В некоторых странах 80 процентов инвалидов не могут найти работу, а представители коренных народов и мигранты постоянно подвергаются дискриминации на рынке труда. |
| Why don't more young people learn how to lower the risk of getting HIV/AIDS? Why do businesses in these countries complain of a lack of skilled workers when so many university students are jobless? | Почему организации и предприятия в этих странах жалуются на недостаток квалифицированных работников, когда столько выпускников университетов не могут найти работу? |
| This reasoning was echoed by Isfahan University, which stated that from those that obtained mining engineering degrees "98 percent of female graduates ended up jobless." | В Исфаханском университете решение прокомментировали, сообщив, что «98 % выпускниц горнодобывающих специальностей не могут найти работу». |