As for Pei Jilin, also a Falun Gong practitioner, the source contends that re-education through labour punishments in China are based on instructions from the Chinese State Council and are therefore administrative measures, with no safeguards provided for the right to fair trial. |
Что касается Пэй Цзилиня, также приверженца Фалунг Гонг, то источник утверждает, что в Китае при вынесении решений о наказании в форме перевоспитания трудом руководствуются указаниями Государственного совета Китая и поэтому они являются административными мерами без каких-либо гарантий права на справедливое судебное разбирательство. |
Neither the accusation of participating in an illegal demonstration against Li Ling, nor the accusation of causing social disturbance against Pei Jilin stated that acts of a violent nature had been committed. |
Ни обвинение Ли Лин в участии в незаконной демонстрации, ни обвинение Пей Цзилиня в провоцировании общественных беспорядков не свидетельствуют о том, что были совершены деяния насильственного характера. |