| Maybe Jean-Marc called you to tell you I couldn't work like before after my depression. | Не знаю, звонил ли вам Жан-Марк, чтобы сказать, что из-за депрессии я не могу работать как раньше. |
| Jean-Marc de La Sablière President of the Security Council | Жан-Марк де ла Сабльер Председатель Совета Безопасности |
| Jean-Marc Regnault (France) | Жан-Марк Реньо (Франция) |
| Mr. Jean-Marc Roch, Bioroch Sàrl, Ballens, Switzerland | г-н Жан-Марк Рох, акционерное общество с ограниченной ответственностью "Биорох", Балленс, Швейцария |
| He's agreed to a new ballot Monday. Jean-Marc influenced the vote by saying stuff to people to scare them. | Он согласен еще раз голосовать в понедельник утром, так как Жан-Марк поговорил с некоторыми и запугал их, чтобы повлиять на результат. |
| In preparation for the open debate, the Council held an "Arria Formula" meeting on 16 February chaired by Jean-Marc de La Sablière, the Permanent Representative of France to the United Nations. | В рамках подготовки к открытым прениям 16 февраля Совет провел заседание по «формуле Аррии» под председательством Жан-Марка де ла Саблиера, Постоянного представителя Франции при Организации Объединенных Наций. |
| Before proceeding further, on behalf of the General Assembly, I would like to take this opportunity to thank Ambassador Jean-Marc Hoscheit of Luxembourg for coordinating the consultations and negotiations on the draft resolutions under agenda item 69 and for having successfully completed the task entrusted to him. | Прежде чем продолжить свою работу, я хотел бы воспользоваться этой возможностью и от имени Генеральной Ассамблеи поблагодарить посла Люксембурга Жан-Марка Ошайта за координацию консультаций и переговоров по проектам резолюций по пункту 69 повестки дня и за успешное завершение возложенной на него задачи. |
| Ntaganda also claimed to the Group that he had informed the head of Congolese intelligence in Goma, Jean-Marc Banza, and FARDC Colonel Jean-Claude Yav about the deal prior to the arrival of the buyers in Goma. | Нтаганда также заявил членам Группы, что он информировал руководителя конголезской разведки в Гоме Жан-Марка Банзу и полковника ВСДРК Жана Клода Ява о сделке до прибытия покупателей в Гому. |
| These consultations had begun in the 61st Session under the distinguished stewardship of the Permanent Representatives of Barbados and Luxembourg, H.E. Ambassador Christopher F. Hackett and H.E. Ambassador Jean-Marc Hoscheit. | Эти консультации начались на шестьдесят первой сессии под выдающимся руководством постоянных представителей Барбадоса и Люксембурга, Е. П. посла Кристофера Ф. Хэкетта и Е.П. посла Жан-Марка Хошайта. |
| You're scared of Jean-Marc. | Ты, как и я, боишься Жан-Марка. |
| Last year she left him for Jean-Marc for two weeks. | В прошлом году она его бросила - ушла к Жан-Марку на 2 недели. |
| On a final note, I would like, through you, to express my gratitude to my colleague, Ambassador Jean-Marc Hoscheit for his able chairmanship and guidance during the informal consultations on this agenda item. | В заключение я хотел бы через Вас выразить признательность моему коллеге, послу Жан-Марку Ошайту, за его умелое руководство неофициальными консультациями по этому пункту повестки дня. |
| I would like to express my particular gratitude to the French Chairperson, Mr. Jean-Marc de La Sablière, for his active and groundbreaking leadership on that issue. | Я хотела бы выразить мою особую благодарность французскому Председателю - гну Жан-Марку де ла Саблиеру - за его активное и выдающееся руководство в этом вопросе. |
| The Administrator wished a departing representative of France, Mr. Jean-Marc Chaitagner, best wishes for his new assignment. | Администратор пожелал всего наилучшего представителю Франции г-ну Жан-Марку Шатэне в связи с его переводом на новую работу. |
| I told Jean-Marc says Dumont can't do that. | Я говорил об этом Жан-Марку, но он мне сказал, что Дюмон на это не пойдет. |
| "We can guarantee adherence to laws," declared Dmitry Medvedev at a meeting with the Prime Minister of France Jean-Marc Ayrault. | "Мы можем гарантировать следование законам", - заявил Дмитрий Медведев на встрече с премьер-министром Франции Жан-Марком Эро. |
| On 15 November 2005, during a formal meeting, the Council was briefed by the Permanent Representative of France, Ambassador Jean-Marc de La Sablière, head of the Security Council mission to Central Africa from 4 to 11 November 2005. | На открытом заседании, состоявшемся 15 ноября 2005 года, Совет заслушал краткую информацию, представленную постоянным представителем Франции послом Жан-Марком де ла Саблиером, который руководил Миссией Совета Безопасности в Центральную Африку, состоявшейся 4-11 ноября 2005 года. |
| The company hired for permanent work a wine-maker from Italy - Mr. Umberto Menini; the projects of many wines were made by the wine-maker from France Jean-Marc Sauboua. | В компании на постоянной основе работает винодел из Италии Умберто Менини, проекты многих вин разработаны виноделом из Франции Жан-Марком Сабуа. |
| "We expect that altogether we will receive such contracts for more than 170 airplanes of similar type," Interfax quotes the words of Russian prime minister Dmitry Medvedev spoken by him at a press conference with the prime minister of France Jean-Marc Ayrault. | "Мы рассчитываем на то, что в общей сложности мы получим такие договоренности более, чем на 170 экземпляров самолетов подобного типа", - приводит "Интерфакс" слова премьер-министра России Дмитрия Медведева, сказанные им на пресс-конференции с премьером Франции Жан-Марком Эйро. |
| During your sick leave, Jean-Marc and I saw the work could be done by 16 instead of 17. | Во время вашей болезни мы с Жан-Марком поняли, что работать могут и 16 человек. |
| In March 2004, under the presidency of Jean-Marc de La Sablière, Permanent Representative of France, the Security Council considered many items on its agenda. | В марте 2004 года под председательством Постоянного представителя Франции Жана-Марка де ла Саблиера Совет Безопасности рассмотрел множество вопросов своей повестки дня. |
| We commend the work of the Group, under the chairmanship of the representative of France, Ambassador Jean-Marc de La Sablière, who contributed significantly to the organization of this debate, for which I am very grateful. | Мы воздаем должное работе этой Группы под председательством представителя Франции посла Жана-Марка де ла Саблиера, который внес значительный вклад в организацию этих прений, за что я выражаю ему искреннюю признательность. |