The ITT found support for this postulate in neuropsychology, which suggests that language and thought are located in different areas in the brain. |
ИТП обнаружила доказательство этому постулату в нейропсихологии, согласно которой язык и мысли находятся в разных областях мозга. |
ITT is not therefore a mere abstract construct. |
Следовательно, ИТП это не просто абстрактная концепция. |
ITT also attracts doctoral students from all over the world, whose research demonstrate its validity for all language pairs and all types of texts. |
ИТП также привлекает аспирантов по всему миру, чьи исследования демонстрируют ее состоятельность для всех языковых пар и всех типов текстов. |
ITT based research, however, showed that translation is always a combination of word correspondences and sense equivalences. |
Тем не менее, исследование ИТП в области корпусной лингвистики показало, что перевод это всегда комбинация слов-соответствий и смысловых эквивалентов. |
The Interpretive Theory of Translation (ITT) is a concept from the field of Translation Studies. |
Интерпретативная теория перевода (ИТП) - это одна из концепций в области переводоведения. |
ITT recognized that sense is not contained in any language or text as such but arises from cues given by the language of the written text or oral discourse plus cognitive inputs from the target reader or listener. |
ИТП признает тот факт, что смысл не содержится в любом языке или тексте как данное, но возникает благодаря сигналам, которые подает язык письменного текста или устная речь в совокупности с когнитивным вкладом потенциального читателя или слушателя. |
Taking into account the 'underdeterminacy of language' ITT refers to the 'synecdochic nature' of language and discourse (a part for a whole). |
Принимая во внимание «неопределенность языка», ИТП ссылается на «синекдохическую природу» языка и речи (часть для целого). |
ITT adds one further element, deverbalization, to comprehension and reformulation, the two translation stages usually described: Most of the sounds or graphic signs disappear as soon as comprehension sets in. |
ИТП добавляет один дополнительный элемент (девербализацию) к пониманию и перевыражению (двум этапам перевода, которые чаще всего описываются исследователями): Большинство звуков или графических знаков исчезают как только приходит понимание. |
ITT found an explanation of comprehension in Piaget's assimilation/accommodation principle, according to which to understand, we integrate new information to prior knowledge and this prior knowledge adjusts to the new situation. |
ИТП находит объяснение процессу понимания, основываясь на принципах ассимиляции и аккомодации по Пиаже, согласно которому, чтобы понять мы интегрируем новую информацию в предыдущее знание и это знание подстраивается к новой ситуации. |
So ITT started with the study of oral translation, focusing on comprehension. |
Таким образом разработка ИТП началась с изучения устного перевода, при котором пристальное внимание уделялось пониманию. |
ITT first developed on the basis of empirical practice and observation of interpreting. |
Изначально ИТП была разработана на основе эмпирической практики и наблюдения за процессом перевода. |