| Underlining the importance of the ITT Group activities, the Chairman invited delegations to nominate representatives to actively participate in the meetings of CEFACT/ITPWG. | Председатель, отметив важность деятельности Группы по МТС, предложил делегациям назначить представителей для активного участия в совещаниях РГПМТ СЕФАКТ. | 
| The delegation from France stressed the importance of prioritizing work items and the need to identify the expertise required, such as the need to provide a wider range of experts with modelling expertise to the ITT group. | Делегация Франции подчеркнула важность определения приоритетных направлений работы и мобилизации необходимого персонала, например необходимость предоставить в распоряжение группы по МТС больше экспертов, имеющих опыт работы в области моделирования. | 
| After a review of the history relating to creating an International Trade and Business Processes Group (TBG) transition team and of the ITT, a Bureau member explained the four different phases of the restructuring process: | После обзора истории создания переходного подразделения при Группе по международным торговым и деловым операциям (ГДТ) и МТС представитель Бюро дал пояснения по четырем различным фазам процесса реструктуризации: | 
| The Meeting noted the Report of the ITT Group and supported the inclusion of the ITT Group members into the CEFACT ITPWG. | Совещание приняло к сведению доклад Группы по МТС и поддержало предложение о введении членов Группы по МТС в состав РГПМТ СЕФАКТ. | 
| As a result, and in order to ensure a "rigorous, interlinked and coherent approach to ITT modelling, procedures and processes," various modifications were made to the proposed Mandate for the ITT group and alternative titles for the group were discussed. | В этой связи, а также с целью обеспечения "четкого, взаимосвязанного и конструктивного подхода к моделированию МТС, соответствующим процедурам и процессам" в предложенный мандат Группы по МТС был внесен ряд изменений, включая обсуждение альтернативных названий этой Группы. | 
| ITT based research, however, showed that translation is always a combination of word correspondences and sense equivalences. | Тем не менее, исследование ИТП в области корпусной лингвистики показало, что перевод это всегда комбинация слов-соответствий и смысловых эквивалентов. | 
| Taking into account the 'underdeterminacy of language' ITT refers to the 'synecdochic nature' of language and discourse (a part for a whole). | Принимая во внимание «неопределенность языка», ИТП ссылается на «синекдохическую природу» языка и речи (часть для целого). | 
| ITT found an explanation of comprehension in Piaget's assimilation/accommodation principle, according to which to understand, we integrate new information to prior knowledge and this prior knowledge adjusts to the new situation. | ИТП находит объяснение процессу понимания, основываясь на принципах ассимиляции и аккомодации по Пиаже, согласно которому, чтобы понять мы интегрируем новую информацию в предыдущее знание и это знание подстраивается к новой ситуации. | 
| So ITT started with the study of oral translation, focusing on comprehension. | Таким образом разработка ИТП началась с изучения устного перевода, при котором пристальное внимание уделялось пониманию. | 
| ITT first developed on the basis of empirical practice and observation of interpreting. | Изначально ИТП была разработана на основе эмпирической практики и наблюдения за процессом перевода. | 
| Consultant for CIDA to provide Technical Advice to Quick Start Programme ITT 7 Committee, Component 5 on "Strengthening Juvenile Justice in Tanzania". | Консультант КАМР по предоставлению технических рекомендаций Комитету по оперативной программе ITT 7 в рамках компонента 5 "Укрепление правосудия по делам несовершеннолетних в Танзании". | 
| In 1950, the same investors bought the Mexican branch of the ITT Corporation, thus becoming the only telephone provider in the country. | В 1950 году те же самые инвесторы купили мексиканское отделение ITT Corporation, таким образом компания стала единственным поставщиком телекоммуникационных услуг в стране. | 
| A smaller type of connector derived from the D-sub is called the microminiature D, or micro-D, which is a trademark of ITT Cannon. | Разъёмы вдвое меньшего, чем D-sub, размера именуются Microminiature D, или micro-D; это название является торговой маркой ITT Cannon. | 
| ITT reorganized its operations in Germany by merging Lorenz, Standard Elektrizitätsgesellschaft, and several others into a new company called Standard Elektrik Lorenz (or SEL). | Предприятия «ITT Corporation» в Германии были объединены в новую компанию, названную «Standard Elektrik Lorenz» (SEL). | 
| Macmillan bought ITT's publishing division in 1985. | Издательство McMillan Publishers выкупило отдел ITT Corporation в 1985 году. | 
| The Teaching and Higher Education Act 1988 empowers OFSTED to inspect all publicly funded providers of ITT. | Закон 1988 года о преподавании и высшем образовании наделяет УСО полномочиями по проверке всех финансируемых государством учреждений системы НПП. | 
| 13.91 In addition, the Government is introducing a number of new initiatives to strengthen ITT. | 13.91 Наряду с этим правительство принимает ряд новых мер по укреплению системы НПП. | 
| OFSTED has developed a Framework for the Assessment of Quality and Standards in ITT and for the Teacher Training Agency (TTA), and provides guidelines and a framework for ITT inspections and information gathering. | УСО разработало систему оценки качества и стандартов по НПП для Агентства по подготовке преподавателей (АПП), а также определяет положения и порядок проверки системы НПП и сбора информации о ней. |