I can't even my stomach's so itchy. | Я даже дышать не могу И живот чешется. |
The problem is, it's very itchy but I simply musn't itch. | Только вот очень чешется, а чесаться нельзя. |
Which means she's not actually itchy, she just thinks she is. | Что означает, что на самом деле, у нее ничего не чешется, она только думает, что чувствует зуд. |
These clothes here, they're itchy. | Та одежда, от неё всё чешется. |
Wake up. I'm itchy. | У меня всё чешется. |
It's simple... straightforward and yet, in the case of this small sofa, also strangely itchy. | Оно простое... незамысловатое, и все же в случае этого маленького диванчика, также вызывающее зуд. |
You know, I think I may be allergic to this rubber here, 'cause I'm terribly itchy. | Знаешь, я думаю, что у меня может быть аллергия на эту резину, потому что у меня ужасный зуд. |
I am feeling a little itchy. | Я чувствую небольшой зуд. |
Suddenly, I realized this itchy coat and Weaver were the same thing... they made me feel uncomfortable in my own skin. | Внезапно я поняла, что это пальто, вызывающее зуд, и Уивер были похожи они заставили меня чувствовать себя не в своей шкуре |
Which means she's not actually itchy, she just thinks she is. | Что означает, что на самом деле, у нее ничего не чешется, она только думает, что чувствует зуд. |
I mean, just talking to you has made me less itchy. | Даже когда я просто говорю с тобой, уже меньше зудит. |
It's making me skin itchy! | У меня от него кожа зудит! |
I'm getting quite itchy. | У меня уже всё зудит. |
I'm so itchy. | У меня всё зудит. |
This stuff is itchy. | У меня все зудит от этих вещей. |
If it's lymphoma, the ethanol will make him itchy, and Foreman can remove his spleen. | Если лимфома, от этанола он будет чесаться, и Форман сможет вырезать селезёнку. |
If the Soldados suspect us, they'll have itchy trigger fingers. | Если Сольдадо нас подозревают, у них руки будут чесаться нажать на курок. |
You'd tell me if it was itchy, right? | Скажешь, если будет чесаться, хорошо? |
Tardiness makes my trigger finger... Itchy. | Медлительность заставляет чесаться палец... на спусковом крючке |
It's itchy when it grows back. | Когда отрастает, начинает чесаться. |
Your hands are in your pockets 'cause they're itchy? | Твои руки в твоих карманах, потому что они зудят? |
My hands are a little itchy. | Мои руки слегка зудят. |
I'm getting itchy feet. | У меня уже ноги зудят. |
Itchy legs, itchy legs. | Ноги зудят, ноги зудят. |
Say it came from some underling with an itchy trigger finger. | Скажи, что это сделала мелкая сошка, у которой зудят руки. |
Ryan, every dog has this one itchy spot on his back, just above the tail. | Райан, у всех собак есть эта зудящая точка на спине, прямо над хвостом. |
It's red and flaky... itchy, bumpy. | Она красная, с чешуями... зудящая, бугристая. |
"Itchy armpit" it is. | Ладно, "Зудящая подмышка". |
It's like finally scratching that itchy spot. | Такое облегчение, будто наконец-то почесала зудящее место. |
This outfit - silver, super itchy... | Это снаряжение серое, супер зудящее... |
The itchy kind. It's perfect. | Да, зудящее, прекрасная идея. |
Maybe that itchy feeling you have is guilt. | Может это зудящее чувство есть чувство вины. |
Her only appearance was in "The Itchy & Scratchy & Poochie Show." | Он также появлялся в рисованном виде в эпизоде «Симпсонов» «The Itchy & Scratchy & Poochie Show». |
Lindsey Naegle is voiced by Tress MacNeille and first appeared in the eighth season episode "The Itchy & Scratchy & Poochie Show". | Ли́ндси Нейгл (англ. Lindsey Naegle; озвучена Тресс Макнилл) впервые появилась в эпизоде «The Itchy & Scratchy & Poochie Show». |
"Itchy & Scratchy Land", written by the entire writing team but credited to John Swartzwelder, was a very difficult episode to produce. | Эпизод «Itchy & Scratchy Land», был написан всем коллективом сценаристов, авторство которого было переложено на Джона Шварцвельдера, был сложен в создании. |
Itchy and Scratchy Land is an action game in which the player controls either Homer, Bart, Lisa or Marge as they go through Explosion Land, Unnecessary Surgery Land, Torture Land and Searing Gas Pain Land at the amusement park Itchy & Scratchy Land. | Itchy and Scratchy Land - игра в жанре экшн, в которой игрок управляет Гомером, Бартом, Лизой и Мардж, как они идут через Землю взрывов, Землю ненужной хирургией, Землю пыток и Землю боли от газа в парке развлечений Itchy & Scratchy Land. |
Much of Itchy & Scratchy Land parodies Disneyland. | Большая часть «Щекотки и Царапки Лэнда» пародирует Диснейленд. |
By collecting all 49 of them, seven in each level, the player unlocks a special The Itchy & Scratchy Show video. | Собрав все 49 (по семь на каждом уровне), игрок сможет посмотреть специальное бонус-видео «Шоу Щекотки и Царапки». |
Is this the Abraham Simpson who wrote the Itchy and Scratchy episode? | Вы Абрахам Симпсон который написал сценарий "Щекотки и Царапки"? |
Coming for Christmas, The Itchy and Scratchy Movie. | Премьера Рождества: "шоу Щекотки и Царапки". |
And finally, Itchy and Scratchy, the "Little Barbershop of Horrors" episode. | Наконец, серия "Парикмахерская ужасов" из "шоу Щекотки и Царапки". |
Bart and Lisa see a commercial for an amusement park named Itchy & Scratchy Land, and immediately want to visit it. | После того, как Барт и Лиза увидели рекламу парка развлечений под названием «Щекотка и Царапка Лэнд», они сразу же захотели поехать туда. |
Here's their first cartoon together - "Steamboat Itchy." | Вот их первый совместный мультфильм "Щекотка на пароходе". |
Itchy and Scratchy have lost their edge. | Щекотка и Царапка потеряли остроту. |
During the war, Itchy and Scratchy put their differences aside... and teamed up to fight a bigger foe. | В годы войны Щекотка и Царапка на время помирились, чтобы сразиться со страшным врагом. |
Itchy should've tied Scratchy's tongue with a taut-line hitch, not a sheet bend. | Щекотка должен был завязать язык Царапки скользящим узлом, а не морским. |
You won't refer to me as "Itchy" | Не обращайся ко мне "Ичи" |
Are you in here? Itchy? | Ты здесь? Ичи? |
Just sit back, Itchy. | Просто сядь, Ичи. |
The evenins festivities conclude with Rory, dressed as the Christmas elf Itchy, reciting "Frosty the Snowman." | Вечер празднования заканчивается появлением Рори, одетого в костюм рождественского эльфа Ичи, декламирующего стихи про "Фрости-Снеговика". |
You won't refer to me as "Itchy" in front of the senior officers. | Не обращайся ко мне "Ичи" в присутствии старших офицеров. |
We figured he'd grab Itchy... | Мы решили, что она схватит Щекотку... |
I spy Itchy and Scratchy off the port bow! | Я вижу Щекотку и Царапку! |
I'll just get rid of these Itchy and Mitchys. | Тогда я удалю "Щекотку и Царапку". |
Krusty, whose program brings us Itchy Scratchy every afternoon... | Красти, в чьей передаче показывают Щекотку и Царапку... |
One for Itchy and Scratchy. | Один билет на "Щекотку и Царапку". |
After a while, I get itchy feet. | Через некоторое время у меня чешутся пятки. |
Is it itchy in here or is it just me? | Тут все чешутся или только я? |
John's got itchy feet. | У Джона пятки чешутся. |
My clicker finger, it's getting itchy. | У меня тоже руки чешутся. |
You better work it out quick 'cause my fingers get itchy, and I got buckshot to spare! | И поторопитесь, а то у меня аж руки чешутся кого-то пристрелить, и у меня хватит патронов на всех! |