Английский - русский
Перевод слова Issuer
Вариант перевода Эмитент

Примеры в контексте "Issuer - Эмитент"

Все варианты переводов "Issuer":
Примеры: Issuer - Эмитент
If the secured creditor is a third party, control requires the issuer or other nominated person to acknowledge the secured creditor's entitlement to receive the proceeds upon a proper draw by the beneficiary. Если в качестве обеспеченного кредитора выступает третья сторона, то для приобретения контроля необходимо, чтобы эмитент или иное назначенное лицо подтвердило право такого обеспеченного кредитора на получение поступлений после надлежащего получения средств бенефициаром.
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that the commentary will explain that, under law governing negotiable documents, the issuer may be obligated to deliver the goods only to a holder of the negotiable document with respect to them.] [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будет разъяснено, что, в соответствии с нормами права, регулирующего оборотные документы, эмитент может быть обязан передать товары только держателю оборотного документа на эти товары.]
Issuer is unable to meet financial obligations and possibly in the process of bankruptcy. Эмитент не в состоянии выполнять финансовые обязательства и, возможно, в процессе банкротства.
An owned location of either an issuer or agent at which financial services are sold. Место ведения бизнеса, которым владеет эмитент или агент, в котором продаются финансовые услуги.
In addition, it was agreed that the term "issuer" could be defined in a way that would make the definition work whether a multi-modal transport document was negotiable or not. В дополнение к этому было принято решение о том, что термин "эмитент" может быть определен таким образом, чтобы это определение действовало независимо от того, является ли транспортный документ, выдаваемый при смешанных перевозках, оборотным или нет.
Under this approach a secured creditor can obtain control and, therefore, third-party effectiveness only if the issuer consents to pay any properly drawn proceeds to the secured creditor. При таком подходе обеспеченный кредитор может получить контроль и, соответственно, обеспечить вступление своего права в силу в отношении третьих сторон только в том случае, если эмитент согласится выплатить такому обеспеченному кредитору должным образом полученные поступления.
The issuer of the document is normally responsible for all the information contained upon the document, both bar coded and Human Readable Interpretation. Эмитент документа обычно отвечает за все сведения, содержащиеся в документе, как со штрихкодом, так в представлении, рассчитанном на чтение человеком.
According to the approved Regulation, an issuer shall be entitled to issue mortgage bonds after such issuance has been registered with the Securities Committee. For this purpose it is necessary to file an application and a package of documents, defined by the Regulation. В соответствии с утвержденным Положением, эмитент имеет право на выпуск ипотечных облигаций с даты регистрации этого выпуска в Комиссии по ценным бумагам. Для этого необходимо подать заявление и пакет документов, определенный Положением.
It does not include constructive, fictive or symbolic possession; "Issuer" of a negotiable document means the person that is obligated to deliver the tangibles covered by the document under the law governing negotiable documents; "Эмитент" оборотного инструмента означает лицо, обязующееся передать материальное имущество, о котором идет речь в документе, в соответствии с правовыми нормами, регулирующими оборотные документы.
In addition, it was agreed that the references to the rights of third-party obligors, such as the debtor of the receivable, the issuer of a negotiable instrument, the depositary bank and the issuer of a non-intermediated security should be set out in a separate provision. Кроме того, было достигнуто согласие с тем, что ссылки на права третьих сторон, принявших на себя обязательства, таких как должник по дебиторской задолженности, эмитент оборотного инструмента, депозитарный банк и эмитент неопосредованно удерживаемой ценной бумаги, следует сформулировать в отдельном положении.
In such an event the issuer must close the commitment running the risk of having to pay the marginal movement on the contract. В таком случае эмитент должен закрыть обязательство и подвергнуться риску оплаты маргинального движения контракта.
Moreover, the statement in paragraph 3 (b) was being made by the issuer, and was therefore binding on him. Кроме того, отметка, о которой говорится в пункте ЗЬ, делает эмитент коносамента, вследствие чего она имеет обязательную силу для него самого.
The specific information to be used is defined between invoice issuer and recipient. Эмитент и получатель счета-фактуры договариваются о том, какая конкретная информация должна использоваться:
Usually the supplier identification information in the recipient system is used, but there are other possible references. The specific information to be used is defined between invoice issuer and recipient. В системе получателя обычно используется идентификационная информация, представляемая поставщиком, однако могут быть и другие возможные реквизиты; Эмитент и получатель счета-фактуры договариваются о том, какая конкретная информация должна использоваться.
The Issuer charges commission from the face value of the bonds - 5% in the first 15 days, 2% in the second 15 days and 3% in the third 15 days of the placement. При размещении облигаций эмитент вычитывает из них комиссию -1% в первые 15 дней, 2% во вторые 15 дней и 3% в третие 15 дней.
Since each issuer represented a small fraction of their revenues, rating agencies were unwilling to compromise their reputation for the sake of any single issuer. Поскольку каждый эмитент представлял маленькую долю своего дохода, рейтинговые агентства не желали компрометировать свою репутацию во имя какого-то одного эмитента.
Yet another suggestion was that paragraph 3 should be made subject to the law of the State under which the issuer was constituted as enforcement of the security right might involve a request to the issuer. Вместе с тем, согласно еще одному мнению, в пункте З следует указать, что применимым правом является право, в соответствии с которым учрежден эмитент, поскольку реализация обеспечительного права может включать направление запроса эмитенту.
The law applicable to the effectiveness against the issuer, the creation, the effectiveness against third parties, the priority and the enforcement of a security right in uncertificated non-intermediated securities is the law of the State under which the issuer is constituted. Законодательством, применимым к приданию силы в отношении эмитента, созданию, приданию силы в отношении третьих сторон, приоритету и реализации обеспечительного права в несертифицированных неопосредованно удерживаемых ценных бумагах, является закон государства, в соответствии с которым учрежден эмитент.
It was widely felt that referring to the law chosen by the issuer would create uncertainty as it would be extremely difficult for prospective secured creditors to know whether the issuer had chosen another law and, if so, which one. Широкую поддержку получило мнение о том, что ссылка на законодательство, выбираемое эмитентом, привела бы к возникновению неопределенности, поскольку возможным обеспеченным кредиторам будет чрезвычайно трудно узнать, выбрал ли эмитент другое законодательство и если да, то какое законодательство.