It was recalled that the decision of the Working Group with respect to the use of the term "guarantor or issuer" or "guarantor/issuer" reflected the absence of a term familiar in both the guarantee and the stand-by letter of credit environments. |
Было напомнено о том, что решение Рабочей группы в отношении употребления термина "гарант или эмитент" или "гарант/эмитент" отражает отсутствие термина, который бы был известен как в практике гарантий, так и в практике резервных аккредитивов. |
If the secured creditor is a third party, control requires the issuer or other nominated person to acknowledge the secured creditor's entitlement to receive the proceeds upon a proper draw by the beneficiary. |
Если в качестве обеспеченного кредитора выступает третья сторона, то для приобретения контроля необходимо, чтобы эмитент или иное назначенное лицо подтвердило право такого обеспеченного кредитора на получение поступлений после надлежащего получения средств бенефициаром. |
In addition, it was agreed that the references to the rights of third-party obligors, such as the debtor of the receivable, the issuer of a negotiable instrument, the depositary bank and the issuer of a non-intermediated security should be set out in a separate provision. |
Кроме того, было достигнуто согласие с тем, что ссылки на права третьих сторон, принявших на себя обязательства, таких как должник по дебиторской задолженности, эмитент оборотного инструмента, депозитарный банк и эмитент неопосредованно удерживаемой ценной бумаги, следует сформулировать в отдельном положении. |
Moreover, the statement in paragraph 3 (b) was being made by the issuer, and was therefore binding on him. |
Кроме того, отметка, о которой говорится в пункте ЗЬ, делает эмитент коносамента, вследствие чего она имеет обязательную силу для него самого. |
Yet another suggestion was that paragraph 3 should be made subject to the law of the State under which the issuer was constituted as enforcement of the security right might involve a request to the issuer. |
Вместе с тем, согласно еще одному мнению, в пункте З следует указать, что применимым правом является право, в соответствии с которым учрежден эмитент, поскольку реализация обеспечительного права может включать направление запроса эмитенту. |