The issuer would still have to provide information to the rating agency but would not be allowed to remunerate it. |
Эмитент по-прежнему должен будет предоставлять информацию рейтинговому агентству, но уже не сможет оплачивать его услуги. |
If the issuer publishes consolidated financial statements, then the requirement to provide a true and fair view applies only to the consolidated financial statements. |
Если эмитент публикует консолидированные финансовые отчеты, то в этом случае требование относительно представления подлинной и объективной картины применяется только в отношении консолидированных финансовых отчетов. |
For many years, shares in corporations were held and transferred or pledged by way of a delivery of the share certificate embodying the right or by registration in a record book maintained by the issuer of the investment share. |
В течение многих лет владение акциями корпораций и их передача или залог осуществлялись путем вручения сертификата на акции, воплощающего соответствующее право или путем регистрации в книгах, которые ведет эмитент инвестиционных акций. |
(b) The solicitation documents may stipulate that the issuer of the tender security and the confirmer, if any, of the tender security, as well as the form and terms of the tender security, must be acceptable to the procuring entity. |
Ь) тендерная документация может предусматривать, что эмитент тендерного обеспечения и подтверждающая сторона, при наличии таковой, тендерного обеспечения, а также форма и условия тендерного обеспечения должны быть приемлемыми для закупающей организации. |
The Issuer charges commission from the face value of the bonds - 5% in the first 15 days, 2% in the second 15 days and 3% in the third 15 days of the placement. |
При размещении облигаций эмитент вычитывает из них комиссию -1% в первые 15 дней, 2% во вторые 15 дней и 3% в третие 15 дней. |