The independence of the undertaking was important because the issuer should not have to investigate the facts of the underlying transaction when a demand was made. | Независимый характер обязательства имеет большое значение, поскольку эмитент в случае мошенничества не должен нести ответственность за выяснение фактов, касающихся основной сделки. |
Interest-free periods lead to spikes in card yields because the card issuer does not know whether the customer will incur interest charges until the interest-free period is over. | Беспроцентные периоды вызывают резкие колебания кривой доходности по картам, поскольку эмитент карт не знает, будут ли начислены клиенту проценты до истечения беспроцентного периода. |
The question was raised as to whether it was sufficiently clear that the principal or applicant and the guarantor or issuer could agree to lower the standard of examination of the demand and accompanying documents. | Был поднят вопрос о том, является ли достаточно ясным то, что принципал или заявитель и гарант или эмитент могут согласиться снизить стандарт рассмотрения требования и сопровождающих документов. |
Issuer is unable to meet financial obligations and possibly in the process of bankruptcy. | Эмитент не в состоянии выполнять финансовые обязательства и, возможно, в процессе банкротства. |
The Issuer charges commission from the face value of the bonds - 5% in the first 15 days, 2% in the second 15 days and 3% in the third 15 days of the placement. | При размещении облигаций эмитент вычитывает из них комиссию -1% в первые 15 дней, 2% во вторые 15 дней и 3% в третие 15 дней. |
The context for building the issuer channel was not specified on ''. | На не был указан контекст для создания канала поставщика. |
Metadata Exchange retrieval at found more than one service endpoint. Specify an issuer to enable resolution of endpoints. | При получении метаданных через MetadataExchange на обнаружено более одной конечной точки службы. Укажите поставщика, чтобы обеспечить разрешение конечных точек. |
Obtaining metadata from issuer' ' failed with error ''. | При получении метаданных от поставщика произошла ошибка. |
The channel behaviors configured for the issuer address' ' cannot contain a behavior of type ''. | Реакции канала на события, сконфигурированные для адреса поставщика, не могут содержать реакцию на событие типа. |
The address of the security token issuer is not specified. An explicit issuer address must be specified in the binding for target' ' or the local issuer address must be configured in the credentials. | Адрес поставщика маркера безопасности не указан. А привязке для целевого объекта должен быть указан явный адрес поставщика или в учетных данных должен быть настроен локальный адрес поставщика. |
Consider catastrophe bonds (or "cat bonds"), which contain clauses that stipulate that the issuer of the bond (the borrower) does not have to repay the money if a specified catastrophe occurs. | Рассмотрите катастрофные облигации (или как их сокращенно называют "cat bonds"), которые содержат пункты, предусматривающие, что выпускающий облигацию (заемщик) не должен выплачивать деньги, если случается указанная катастрофа. |
Each issuer uses a different object identifier (OID) in this field to identify their EV certificates, and each OID is documented in the issuer's Certification Practice Statement. | Каждый центр, выпускающий сертификат, использует свой идентификатор (OID) для идентификации своих сертификатов EV, и каждый OID документирован в центре сертификации. |