A workshop on quantification of ozone impacts on crops and (semi-)natural vegetation is tentatively planned for the autumn of 2009 in Ispra, Italy. |
Рабочее совещание по количественному определению воздействия озона на сельскохозяйственные культуры и (полу) естественную растительность в предварительном порядке планируется провести осенью 2009 года в Испре, Италия. |
Mr. M. Grasserbauer of the European Commission's Joint Research Centre (JRC), Institute for Environment and Sustainability in Ispra, opened the meeting. |
З. Совещание открыл г-н М. Грассербауэр, представитель Объединенного исследовательского центра (ОИЦ) и Института по проблемам охраны окружающей среды и устойчивости при Европейской комиссии в Испре. |
At meetings of the Group of Experts of the Committee on Science and Technology in Beijing, China, in 2004, and in Ispra, Italy, in 2005, various suggestions and recommendations were made in this respect. |
В этой связи на сессиях Группы экспертов Комитета по науке и технике, состоявшихся в Пекине в 2004 году и Испре в 2005 году, были высказаны различные предложения и рекомендации. |
The Working Group held a meeting in Ispra, Italy, from 16 to 18 April 2012, to follow up on the discussions and decisions of the first meeting hosted by DLR in Hohenkammer, Germany, in September 2011. |
В Испре (Италия) 16-18 апреля 2012 года прошло совещание рабочей группы, в целях дальнейшего обсуждения тем и решений первого совещания, организованного ДЛР в Хоэнкаммере (Германия) в сентябре 2011 года. |
The EC expert reported, on behalf of the Chairman of the NRMM group, on the good progress of work made by the group during the recent meetings held in Ispra in September and November 2007 and prior to the GRPE session. |
Эксперт от ЕК, выступая от имени Председателя группы по ВПТ, сообщил о прогрессе в работе, достигнутом группой в ходе недавних совещаний, проведенных в Испре в сентябре и ноябре 2007 года и перед началом сессии GRPE. |
Eurostat and the JRC in Ispra co-operate in a joint venture, the ESL (European Statistical Laboratory), which is dedicated to technology transfer between research projects financed under the various framework programmes and the European Statistical System. |
Евростат и СИЦ в Испре сотрудничают в рамках совместного проекта ЕСЛ (Европейская статистическая лаборатория), целью которого является передача технологий между исследовательскими проектами, финансируемыми в соответствии с различными рамочными программами, и Европейской статистической системой. |
The European Commission Joint Research Centre, lead organization of the Task Force on Remote Sensing, will inform the Working Group on the outcome of the Workshop on Remote Sensing Application for Environmental Monitoring, held on 19-20 May 2003 at the JRC headquarters in Ispra. |
Совместный исследовательский центр Европейской комиссии, являющийся организацией, возглавляющей работу Целевой группы по дистанционному зондированию, проинформирует Рабочую группу о результатах Рабочего совещания по вопросам применения дистанционного зондирования для экологического мониторинга, состоявшегося 19-20 мая 2003 года в штаб-квартире СИЦ в Испре. |
As mandated by the Working Party, the secretariat has acted towards recognizing the Joint Research Centre (JRC) based in Ispra (Italy) as the AETR Root and Interoperability Certification Authority. |
Действуя по поручению Рабочей группы, секретариат предпринял соответствующие шаги в направлении признания Совместного исследовательского центра (СИЦ), базирующегося в Испре (Италия), в качестве главного центра сертификации эксплуатационной совместимости ЕСТР. |
The Working Party took note of the Draft Memorandum of Understanding on the tripartite cooperation between the UNECE, the European Commission and the Joint Research Centre Institute for the Protection and Security of the Citizen (IPSC) located in Ispra, Italy. |
Рабочая группа приняла к сведению проект меморандума о взаимопонимании по вопросу о трехстороннем сотрудничестве между ЕЭК ООН, Европейской комиссией и Совместным исследовательским центром (СИЦ) - Институтом защиты и безопасности граждан (ИЗБГ), расположенным в Испре, Италия. |
He added that the NRMM group would meet again in Ispra (Italy), on April 2007 |
Он добавил, что группа ВПТ соберется вновь в Испре (Италия) в апреле 2007 года. |
The Secretary of the NRMM working group reported on the considerable progress made by the group during the previous session in Ispra, on April 2005, and informed GRPE about the outcome of the group's informal meeting prior to the GRPE session. |
Секретарь рабочей группы по НПТ сообщил, что на предыдущей сессии в Испре, состоявшейся в апреле 2005 года, группа достигла значительного прогресса, и проинформировал GRPE об итогах неофициального совещания группы, состоявшегося перед сессией GRPE. |
He recalled that the NRMM group intended to organize a start-up meeting on 16 May 2003 at the EC Joint Research Centre in Ispra, Italy, and a second meeting after the next proper session of GRPE, during the afternoon of Friday 23 May 2003. |
Он напомнил, что группа по НДМТ намерена организовать первоначальное совещание 16 мая 2003 года в Совместном испытательном центре ЕС в Испре, Италия, а второе совещание после следующей сессии самой GRPE, а именно в пятницу, 23 мая 2003 года, во второй половине дня. |
Training Workshop, under the Seveso Directive and the Convention on Risk Assessment and Accident Lessons Learned, November 2013, Ispra, Italy (travel and subsistence for one secretariat staff and one participant) |
Учебное рабочее совещание по оценке рисков и извлечению уроков из аварий в соответствии с Директивой "Севесо" и Конвенцией, проходившее в ноябре 2013 года в Испре, Италия (путевые расходы и суточные для одного сотрудника секретариата и одного участника) |
The tests and the DTlab continue in JRC ISPRA, but the costs are shared between the users. |
Проверки по-прежнему проводятся ОИЦ в Испре, который продолжает функционировать в качестве ЛЦТ, однако расходы распределяются между пользователями. |
The Task Force requested that CCC and JRC Ispra experts on EC/OC measurements jointly develop a pragmatic interim strategy for sampling and analysis for implementation within EMEP. |
Целевая группа просила экспертов КХЦ и расположенного в Испре ОИЦ по измерениям параметров ЭУ/ОУ совместно разработать прагматическую промежуточную стратегию отбора проб и анализа образцов, которая будет осуществляться в рамках ЕМЕП. |
The HFCV Chairman informed GRPE that the HFCV sub-group on environmental items had held its first meeting in Ispra and made good progress. |
Он сообщил о намерении неофициальной группы вновь собраться в Японии. Председатель группы по ТСВТЭ сообщил GRPE, что подгруппа ТСВТЭ по экологическим аспектам провела свое первое совещание в Испре и добилась заметного прогресса. |
These information/addresses are absolutely necessary to facilitate the implementation of the digital tachograph and to organize contact with the laboratory in charge in Ispra to deliver cryptographic keys. |
Такая информация и адреса крайне необходимы для содействия внедрению цифрового тахографа и для организации встречи с лабораторией в Испре, выдающей криптографические ключи. |
He added that the "golden vehicle and system" was expected to arrive at the JRC in Ispra the first week of June for the bookend testing in order to conclude the light-duty inter-laboratory exercise. |
Он добавил, что, как предполагается, в течение первой недели июня в Совместный исследовательский центр в Испре будут доставлены оптимальные транспортные средства и системы для проведения запланированных испытаний с целью завершения межлабораторной проверки транспортных средств малой грузоподъемности. |
The European Union is implementing the European Forest Information and Communication Platform (EFICP) in a project managed by the Joint Research Center (JRC) at Ispra, Italy. |
Европейский союз в настоящее время создает Европейскую систему информации и связи по лесному хозяйству (ЕСИСЛХ), при этом этой работой руководит Совместный исследовательский центр (СИЦ) в Испре, Италия. |
For the time being interoperability tests for the digital tachograph and its components are carried out by a single laboratory under the authority and responsibility of the European Commission, located in the Commission's Directorate General-Joint Research Center (JRC) in Ispra, Italy. |
В настоящее время испытания на эксплуатационную совместимость цифрового тахографа и его компонентов проводятся с разрешения и под юрисдикцией Европейской комиссии одной лабораторией, которая расположена в Совместном исследовательском центре (СИЦ) Генерального директората Комиссии в Испре, Италия. |
An operational work plan is being prepared by the Joint Research Centre at Ispra and by FAO in order to integrate the use of NOAA-AVHRR defined by Tropical Ecosystem Environment Observations by Satellite and the methodology used in the FRA project and AFRICOVER. |
В настоящее время Объединенный исследовательский центр в Испре и ФАО разрабатывают оперативный план работы для обеспечения комплексного использования НОАА-АВХРР, определенного в рамках Программы наблюдения за тропическими экосистемами с помощью спутников, а также методологии, применяемой в рамках проекта ОЛР и АФРИКОВЕР. |
In this scenario, the single interoperability lab remains in Ispra, but becomes the laboratory of the entire DT community, with a new identification and image: e.g. Joint UN-ECE/ EU-Commission interoperability lab for the Tachograph System. |
Согласно этому сценарию единая лаборатория сертификации эксплуатационной совместимости остается в Испре, но функционирует в качестве лаборатории всего сообщества использующих ЦТ стран, получив новое организационное оформление и наименование, например "Совместная лаборатория ЕЭК ООН/Комиссии ЕС по сертификации эксплуатационной совместимости тахографических систем". |
In this context, on 7 May 2008 the secretariat participated in a tripartite meeting UNECE- European Commission-Joint Research Centre in Ispra, Italy. |
7 мая 2008 года секретариат участвовал в трехстороннем совещании ЕЭК ООН - Европейская комиссия - Совместный исследовательский центр в Испре, Италия. |
Assessment of repeatability and reproducibility indicators that could significantly vary with the site location (e.g., discrepancy in Ispra, Italy) was necessary. |
Необходимо также было провести оценку показателей повторяемости и воспроизводимости, которые могли значительно варьироваться в пределах одной станции (например, расхождения данных имели место в Испре, Италия). |
Continued work on statistics standards; cooperation is maintained with the EU Commission and with ISPRA; |
продолжение работы над статистическими стандартами; поддерживается сотрудничество с Комиссией ЕС и СИЦ в Испре; |