Английский - русский
Перевод слова Islamophobia
Вариант перевода Исламофобия

Примеры в контексте "Islamophobia - Исламофобия"

Все варианты переводов "Islamophobia":
Примеры: Islamophobia - Исламофобия
In the ideological context created by the tragic events of 11 September 2001, Islamophobia represents an increasing and particularly alarming manifestation of discrimination, frequently justified by policies and programmes to combat terrorism. Действительно, в идеологической обстановке, создавшейся в результате трагических событий 11 сентября 2001 года, исламофобия представляет собой растущее и особо тревожное проявление дискриминации, часто находящей свое обоснование в политике и программах борьбы с терроризмом.
We consider that Islamophobia has become one of the great evils of our times since the end of the cold war and 11 September. Мы считаем, что исламофобия превратилась в одно из величайших зол современности со времен окончания «холодной войны» и после событий 11 сентября.
Cooperation with these bodies focuses both on racism in general and specific forms of racism such as anti-Semitism, Islamophobia or racism against particular populations like the Roma. Сотрудничество с этими организациями касается проявлений расизма в целом и таких его конкретных форм, как антисемитизм и исламофобия, а также расизма, направленного против конкретных групп населения, например рома.
Mindful of their situation, Algeria had taken steps to defend their rights and to protect them, through dialogue and bilateral agreements and in regional and international forums, against the burgeoning scourges of xenophobia, Islamophobia and racism. Озабоченный судьбой своих граждан, Алжир стремится защищать их права и оберегать от таких нарастающих бедствий, как ксенофобия, исламофобия и расизм, в рамках двусторонних диалогов и соглашений, а также региональных и международных инстанций.
Mr. Charlier (Belgium) said that Islamophobia and anti-Semitism were covered by civil provisions prohibiting discrimination, and criminal provisions on incitement to hatred or acts with a base motive. Г-н Шарлье (Бельгия) говорит, что исламофобия и антисемитизм охватываются гражданско-правовыми положениями о запрещении дискриминации и уголовными положениями, касающимися подстрекательства к ненависти или деяний, основанных на низких мотивах.
Pursuant to Commission on Human Rights resolution 2004/6 and General Assembly resolution 58/160, he also produced a report specifically on the issue of defamation of religions, entitled "Defamation of religions and global efforts to combat racism: anti-Semitism, Christianophobia and Islamophobia". В соответствии с резолюцией 2004/6 Комиссии по правам человека и резолюцией 58/160 Генеральной Ассамблеи он также представил доклад непосредственно по проблеме диффамации религий, озаглавленный "Диффамация религий и глобальная борьба против расизма: антисемитизм, христианофобия и исламофобия".
The historical and cultural sources of Islamophobia are such that, if its full extent is not recognized as a matter of urgency and treated with vigilance, it will result in the crystallization of cultural and religious differences if not clashes of religion and culture; В силу своих глубоких исторических и культурных корней исламофобия, если не признать ее размах и не бороться с ней со всей бдительностью и настойчивостью, способна перерасти в культурные и религиозные антагонизмы и даже конфликты между религиями и культурами;
I've told you a little bit about how Islamophobia affects me and my family. Я поделилась с вами тем, как исламофобия влияет на меня и мою семью.
In this sense, Islamophobia, since the Enlightenment, from Voltaire, to Houellebecq, is alive and well, and should not be shunned. В этом смысле исламофобия со времен эпохи Просвещения - от Вольтера до Уэльбека - прекрасно себя чувствует и никоим образом не заслуживает остракизма.
Islamophobia, anti-Semitism, and Christianophobia always flourished in countries that have two special features: a strong electoral presence on the part of extreme right-wing parties, and lowered vigilance on the part of national political leaders in the face of growing extremist movements. Исламофобия, антисемитизм и христианофобия всегда процветают в странах, имеющих две особенности: сильное электоральное присутствие крайне правых партий и снижение бдительности национальных политических деятелей перед лицом нарастания экстремистских движений.
National identity was frequently based on race and religion and was used as a basis for unity, which could compound racial discrimination towards minorities, hence the phenomena of Islamophobia, Arabophobia and Christianophobia, present in certain countries. Национальная самобытность нередко базируется на расовой и религиозной принадлежности и используется в качестве основы для единения, что может усугублять расовую дискриминацию в отношении меньшинств, откуда и возникают такие явления, как исламофобия, арабофобия и христианофобия, имеющие место в отдельных странах.
This thinking has created a situation in which influential intellectuals and opinion-formers increasingly link Islamophobia, terrorism and violence. One such person is Oriana Fallaci, an Italian writer and journalist living in New York. Так, исламофобия все больше и больше увязывается с терроризмом и насилием влиятельными интеллектуалами или лицами, влияющими на общественное мнение, такими, например, как проживающая в Нью-Йорке итальянская журналистка и писательница Ориана Фалачи.
Racism and racial discrimination continued to plague European and other Western countries, and Islamophobia was one of its manifestations, as evinced by the outrageous Qur'an-burning incident. Расизм и расовая дискриминация по-прежнему являются серьезной проблемой европейских и других западных стран, причем одним из их внешних проявлений выступает исламофобия, о чем свидетельствует возмутительный инцидент сжигания Корана.
In Europe, Christianophobia, like Islamophobia, is linked to a powerful cultural current of dogmatic secularism that nurtures a suspicion of religion justified with reference to the historic conquest of the separation of Church and State. В Европе христианофобия, как и исламофобия, связана с культурным воздействием догматической секуляризации, стимулирующей подозрительное отношение к религиозному феномену, которое оправдывается необходимостью защиты исторического завоевания - отделения церкви от государства.
The group says that its aim is to oppose Islamic extremism; they have the motto "Racism is the lowest form of human stupidity, but Islamophobia is the height of common sense". Целью группы является продействие исламскому экстремизму, - их девиз: «Расизм является низшей формой человеческой глупости, но исламофобия находится на одном уровне со здравым смыслом».
We recognize the need for the Panel to continue its work in close coordination with the Independent Permanent Human Rights Commission to address the malaise of Islamophobia, and requested the Commission to report in this regard to the next meeting of the Council of Foreign Ministers. Мы признаем необходимость продолжения работы Группы в тесном сотрудничестве с Независимой постоянной комиссией по правам человека в целях борьбы с болезнью под названием «исламофобия» и просим Комиссию отчитаться по этому вопросу на следующем заседании Совета министров иностранных дел.
On 23 May 2002, the European Monitoring Centre for Racism and Xenophobia published a report entitled "Islamophobia in the EU after 11 September 2001", which consisted of 15 country reports based on enquiries conducted by the European Racism and Xenophobia Information Network. 23 мая 2002 года Европейская группа по отслеживанию проявлений расизма и ксенофобии опубликовала доклад под названием "Исламофобия в Европейском союзе после 11 сентября 2001 года", включающий 15 национальных докладов, основанных на расследованиях сети РАКСЕН.
Thus, one month after the attacks and on the basis of national reports, EUMC announced that"... a latent Islamophobia has used the present circumstances to come to light, finding its expression in... acts of physical and verbal abuse." Так, через месяц после терактов ЕЦМРК, основываясь на национальных докладах, заявил, что скрытая исламофобия воспользовалась нынешними обстоятельствами, чтобы поднять голову, проявившись в форме физических нападений и словесных оскорблений.
Conclusions and recommendations of the independent expert on the situation of human rights in the Sudan. peoples to self-determination; report by the Special Rapporteur on defamation of religions and global efforts to combat racism: anti-Semitism, Christianophobia and Islamophobia. Выводы и рекомендации Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; доклад Специального докладчика "Диффамация религий и глобальная борьба против расизма: антисемитизм, христианофобия и исламофобия".
The term "Islamophobia" referred to a religious group, unlike "anti-Semitism", which referred to ethnic origin; "Arabophobia" was therefore considered to be a true parallel to "anti-Semitism". Термин "исламофобия" относится к определенной религиозной группе в отличие от термина "антисемитизм", который затрагивает этническое происхождение; поэтому в качестве адекватной параллели термину "антисемитизм" был выбран термин "арабофобия".
When we talk about Islamophobia, we are not dealing with words but with real facts on the ground. Исламофобия, это не пустые слова, это реальные факты на местах.
The OHRC's Policy Statement makes specific reference to the history of anti-Semitism in Canada and names Islamophobia as a new form of racism emerging in Canadian society. В политическом заявлении КПЧО содержится конкретное упоминание об истории антисемитизма в Канаде, и исламофобия характеризуется как одна из новых форм расизма, зарождающихся в канадском обществе.
There was a worrying trend towards Islamophobia in many parts of the world, and its presence even in intellectual and political circles gave it a degree of legitimacy. Вызывает тревогу исламофобия, которая процветает в некоторых регионах мира и проявляется в политических и интеллектуальных кругах, что придает ей определенную легитимность.
(a) The Commission is invited to issue an urgent appeal to all Member States to recognize the reality and seriousness of Islamophobia. а) К Комиссии обращается просьба настоятельно призвать все государства - члены Организации Объединенных Наций признать реальность и серьезный характер такого явления, как исламофобия.