Английский - русский
Перевод слова Invigoration
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Invigoration - Активизации"

Все варианты переводов "Invigoration":
Примеры: Invigoration - Активизации
In particular, we take note of the analysis and reporting on major developments and trends and the need for the reinvigoration of global cooperation under the United Nations. Мы принимаем к сведению, в частности, данные анализа и отслеживания основных событий и тенденций, а также заявленную необходимость оживления и активизации глобального сотрудничества под эгидой Организации Объединенных Наций.
Another impetus to the reinvigoration efforts had come from the Sochi summit of 6 and 7 March of President Vladimir Putin and President Eduard Shevardnadze, with the participation of the Abkhaz de facto Prime Minister, Gennadii Gagulia. Еще одним импульсом для активизации усилий явилась Сочинская встреча на высшем уровне 6 и 7 марта с участием президентов Владимира Путина и Эдуарда Шеварднадзе и де-факто премьер-министра Абхазии Геннадия Гагулия.
I should also like to express my gratitude to the Secretary-General for his immense, bold and tireless actions in favour of the reinvigoration and the restoration of the prestige of the United Nations system. Хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его огромную, смелую и неустанную деятельность по активизации деятельности системы Организации Объединенных Наций и по восстановлению ее престижа.
We should build upon the achievements and make progress based on the constructive compromises we have made to reach consensus on the many converging issues concerning the Assembly's reinvigoration. Мы должны приумножать достижения и добиваться прогресса на основе конструктивных компромиссов, на которые мы пошли в интересах достижения консенсуса по многим смежным вопросам, касающимся активизации работы Ассамблеи.
Today's realities clearly demonstrate the growing relevance of the further reinvigoration of international efforts to strengthen intercultural and interreligious dialogue, which, today, can be seen as one of the key issues on the international agenda. Реалии сегодняшнего дня наглядно демонстрируют растущую актуальность дальнейшей активизации международных усилий по укреплению межкультурного и межрелигиозного диалога, который можно рассматривать в качестве одного из ключевых вопросов международной повестки дня.
During his presidency of the Conference last year, Ambassador de La Fortelle focused his efforts on invigorating the exchange of views and ideas during plenary meetings and, at the same time, on a strenuous search for consensus on a programme of work. В ходе своего председательства на Конференции в прошлом году посол де Ля Фортель сосредоточил усилия на активизации обмена мнениями и взглядами в ходе пленарных заседаний и в то же время на настойчивом поиске консенсуса по программе работы.
Governments have already spoken this week and last week of the need for a global strategy on energy, a reinvigoration of action on fresh water, continued momentum on oceans and a global agreement on a path forward on forests. На этой неделе и на прошлой представители правительств уже говорили о необходимости выработки глобальной стратегии в области энергетических ресурсов, активизации деятельности в сфере сохранения запасов пресной воды, продолжения усилий, касающихся океанов, и заключения глобального соглашения по вопросу о стратегии в области лесопользования.
When I made my first statement to the Assembly last year, I stressed the need to move ahead urgently with reform and the reinvigoration of this important Organization, to ensure its future effectiveness and relevance. Впервые выступая в Генеральной Ассамблее в прошлом году, я подчеркивал необходимость незамедлительного продвижения вперед в проведении реформы и активизации деятельности этой важной Организации в целях обеспечения эффективного и актуального характера ее деятельности в будущем.
I am confident that granting observer status to the Inter-Parliamentary Union will make the work of that organization even more productive and effective and will contribute overall to invigorating its pursuit of its objectives and of the purposes of the Charter of the United Nations. Я убежден в том, что предоставление статуса наблюдателя Межпарламентскому союзу повысит эффективность деятельности этой организации и сделает ее более продуктивной, а также будет содействовать активизации ее усилий по достижению ее целей и целей, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
In doing so, I am driven by our resolve for change, as well as by the need for unity and for the reinvigoration of the United Nations in order for it to effectively and efficiently achieve the fundamental purposes set out in its Charter. Меня подвигло на этот шаг стремление к переменам, а также необходимость сплочения усилий и активизации работы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла эффективно и результативно выполнять те основополагающие задачи, которые определяются ее Уставом.