The Chair provided an introductory presentation on the requirements for and the benefits of national PRTRs. | Председатель представил вступительный доклад о требованиях к национальным РВПЗ и обеспечиваемых ими выгодах. |
Amend the introductory text of the annex concerning the numbering of inland waterways of international importance by replacing trunk by main. | Вступительный текст приложения, касающийся нумерации внутренних водных путей международного значения, изменить посредством замены слова "магистральные" на "основные". |
The Directorate of Health is developing an introductory information package for reception centre employees. | Управление здравоохранения разрабатывает вступительный информационный пакет для пользования сотрудниками приемных центров. |
As the five tank equipment standards are not listed in RID, simply substitute the current introductory text regarding EN 13094:2004 for: | Поскольку пять стандартов на оборудование цистерн не перечислены в МПОГ, просто заменить существующий вступительный текст, касающийся стандарта EN 13094:2004, следующим текстом: |
During the first year, over 120 participants from 13 different countries participated in the introductory workshops, and 110 participants from 9 different countries participated in the advanced courses. | В течение первого года вступительный курс прослушали свыше 120 участников из 13 различных стран, а курсы повышения квалификации - 110 участников из 9 различных стран. |
The report might include an introductory conceptual analysis, suggesting a definition and delimitation of the concept of the rule of law at the international level. | Этот доклад мог бы содержать вводный концептуальный анализ, предлагающий определение и разграничение концепции верховенства права на международном уровне. |
They thanked him for his informative and thought-provoking introductory overview and expressed the confidence that his leadership would greatly benefit from his long years of experience. | Они поблагодарили его за информативный и дающий пищу для размышлений вводный обзор и выразили свою уверенность в том, что его руководящей деятельности будет весьма способствовать его многолетний опыт. |
For this purpose the Institute of Public Administration included in the mandatory introductory the training courses for public servants the module of ensuring equal opportunities of women and men. | С этой целью Институт государственного управления включил в обязательный вводный учебный курс для государственных служащих раздел, посвященный обеспечению равных возможностей женщин и мужчин. |
It also launched the first ever introductory course on competition law and policy for law and business degree students at a premier university in the country. | Оно также организовало первый вводный курс по законодательству и политике конкуренции для студентов, изучающих экономику и право, в одном из лучших университетов страны. |
At the global level, the e-learning course "Gender Equality, UN Coherence and You" was launched in March 2011 to provide an introductory orientation to gender concepts and issues. | На мировом уровне в марте 2011 года был организован интернет-курс «Гендерное равенство, слаженность действий в системе Организации Объединенных Наций и вы», - это вводный курс по основным понятиям и вопросам гендерной проблематики. |
In certain cases, the President of the Security Council may adjust the list of speakers and inscribe first the delegation(s) responsible for the drafting process in order to allow it or them to make an introductory or explanatory presentation. | З) в определенных случаях Председатель Совета Безопасности может скорректировать список ораторов и записать первой делегацию (делегации), отвечающую (отвечающие) за подготовку проекта, с тем чтобы она или они смогли выступить со вступительными заявлениями или разъяснениями. |
At the opening of the Workshop, introductory and welcoming statements were made by the Minister of Communication and Information Technologies of Azerbaijan and representatives of the Office for Outer Space Affairs, the State Department of the United States and the European Commission. | На открытии Практикума со вступительными и приветственными заявлениями выступили министр связи и информационных технологий Азербайджана и представители Управления по вопросам космического пространства, Государственного департамента Соединенных Штатов Америки и Европейской комиссии. |
Introductory and welcoming statements were made by representatives of the Government of South Africa, the International Astronautical Congress's local organizing committee, IAF, ESA, IAA, COSPAR and the Office for Outer Space Affairs. | Со вступительными и приветственными заявлениями выступили представители правительства Южной Африки, местного организационного комитета Международного астронавтического конгресса, МАФ, ЕКА, МАА, КОСПАР и Управления по вопросам космического пространства. |
The Senior Energy Policy Adviser will make introductory presentations on policy to promote energy efficiency and renewable energy investments. | Старший советник по энергетической политике выступит со вступительными замечаниями, посвященными политике поощрения инвестиций в энергоэффективность и в возобновляемую энергетику. |
Representatives of CONAE, the Government of Argentina, ESA and the Office for Outer Space Affairs opened the workshop with introductory and welcoming statements. | На открытии практикума со вступительными и приветственными заявлениями выступили представители КОНАЕ, правительства Аргентины, ЕКА и Управления по вопросам космического пространства. |
During the course of the year, as many as nine staff members (seven Research Officers and two Research Assistants) attended a one-week introductory course in evaluation, organized jointly by the United Nations Evaluation Group and the United Nations System Staff College in Turin. | В течение года в общей сложности девять сотрудников (семь научных сотрудников и два помощника научных сотрудников) прошли недельный ознакомительный курс по вопросам оценки, организованный совместно Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки и Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций в Турине. |
Introductory training course and workshop on the American judicial system (Washington, Kansas City, New Orleans, Reno, Chicago, San Francisco, New York), 1996 | Ознакомительный практикум по американской судебной системе (Вашингтон, Канзас, Новый Орлеан, Рено, Чикаго, Сан-Франциско, Нью-Йорк - 1996 год). |
The introductory materials are compiled according to the latest design standards and standards for precast concrete products and their redactions referred to in the text. | Ознакомительный материал составлен на основе последних редакций стандартов проектирования и приведенных в тексте сборных железобетонных изделий. |
Today, under the program of visit of American diplomatic mission headed by US Deputy Ambassador in Russia Mr. John Bayerly, there has been organized introductory seminar for the structures supporting small and medium-scale business, and for companies and enterprises interested in cooperation with the US. | Сегодня в рамках программы пребывания в Башкортостане американской дипломатической делегации во главе с заместителем Посла США в РФ господином Джоном Байерли организован ознакомительный семинар для структур поддержки малого и среднего бизнеса и предприятий, зинтересованных в сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки. |
Members of the working group participated in an on-site visit to UNOCSS, including the reproduction and distribution services, and received an introductory briefing from UNOCSS. | Члены Рабочей группы посетили УКВОООН, в том числе службы размножения и распространения документов; УКВОООН провело для них ознакомительный брифинг. |
The explanatory notes for and the introductory paragraphs of CPC were reviewed by the Technical Subgroup in preparation for the final publication of CPC. | В рамках подготовки к публикации окончательного варианта КОП Техническая подгруппа рассмотрела пояснительные примечания и пункты введения. |
Details of the UK scheme were still being decided at its introductory date of May 2005. | Детали схемы Великобритании продолжали обсуждаться вплоть до введения в мае 2005 года. |
We advocate rationalizing the introductory and general sections of the guidelines with a view to avoiding duplication, and to ensure that the important recommendations for national and international action clearly stand out. | Мы выступаем за рационализацию введения и общей части руководящих принципов с тем, чтобы избежать дублирования и обеспечить акцентирование внимания на важных рекомендациях в плане принятия национальных и международных мер. |
The OECD Secretariat noted that several countries, including in particular the Netherlands and France, had provided extensive comments on these classifications which had been most helpful in drafting the introductory text. | Секретариат ОЭСР отметил, что ряд стран, в частности Нидерланды и Франция, представили обширные замечания по этим классификациям, которые оказали значительную помощь при подготовке текста введения. |
The so-called "Ban on Contact Act" of 30 September 197720 allows, through the introduction of paragraphs 31 to 38 to the "Introductory Act to the Judiciary Act", for the preclusion of any contact between imprisoned terrorists and non-official persons outside the detention facility. | Так называемый «запрет на контакты» от 30 сентября 1977 года20 допускает благодаря пунктам 31-38 «Введения к закону о судах» пресечение любых контактов между заключенными под стражу террористами и неофициальными лицами за пределами тюремного учреждения. |
The draft articles discussed thus far were of an introductory nature and the final outcome of the work was still unclear. | Рассмотренные на сегодняшний день проекты статей носят предварительный характер, и какими будут результаты этой работы, пока не понятно. |
It should be mentioned that a considerable part of the employment training is introductory or preparatory and not aimed at any special occupational field. | Следует упомянуть о том, что значительная часть программ в области профессиональной подготовки носит предварительный или подготовительный характер и не направлена на освоение обучающимся какой-либо конкретной профессии. |
During his mandate, the Special Rapporteur on the right to food submitted 15 reports on country missions and 11 thematic reports, including an introductory report in which he presented his agenda. | В период выполнения своего мандата Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на питание представил пятнадцать докладов о своих поездках с разные страны, а также одиннадцать тематических докладов, в том числе предварительный доклад с изложением его программы работы. |
In informal consultations on 7 December 2009, the Committee was given an introductory briefing by a representative of the Department of Peacekeeping Operations on the provisional guidelines for peacekeeping missions in support of Security Council panels. | В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 7 декабря 2009 года, Комитет заслушал предварительный брифинг представителя Департамента операций по поддержанию мира относительно предварительных руководящих принципов деятельности миссий по поддержанию мира в целях оказания поддержки группам Совета Безопасности. |
We come before the Assembly with this introductory draft resolution with the intention of giving it a chance to comply with the opinion and to make serious efforts towards that end. | Представляя вниманию Ассамблеи этот предварительный проект резолюции, мы преследуем цель дать ему возможность обеспечить выполнение положений заключения. |
However, general information reflected in the introductory part of the report provides an important indication on the dynamics of the work of the Security Council. | Вместе с тем информация общего характера, содержащаяся во введении к докладу, служит важным указанием на то, в каких направлениях развивается деятельность Совета Безопасности. |
My delegation finds it odd that right in its introductory part the report mentions that it | Моя делегация считает странным, что прямо во введении доклада говорится, что |
It was this context of financial shortfalls that prompted the introduction of "Actions 1, 2 and 3", as referred to in the introductory paragraphs to this report. | Именно эта нехватка финансовых ресурсов и побудила Управление к осуществлению «инициатив 1, 2 и 3», о которых упоминалось во введении к настоящему докладу. |
For instance, in the introductory segment of the report, the Secretary-General emphasizes that economic growth is an imperative for development and that the economic and social development of the developing countries depends on a favourable international economic environment. | Например, во введении к докладу Генеральный секретарь подчеркивает, что экономический рост - это императив развития, и социально-экономическое развитие развивающихся стран зависит от благоприятной международной обстановки. |
As to the remedy the State party refers to the possibility of recourse in article 105 of the Introductory Law to the Civil Code, to which the author is entitled in order to seek compensation to any damage incurred. | В том что касается средства правовой защиты, то государство-участник указывает на возможность обжалования, предусмотренную в статье 105 Закона о введении в действие Гражданского кодекса, на основании которой автор имеет право истребовать компенсацию любого причиненного ему ущерба. |
Mr. K. Deininger (World Bank) gave an introductory report on the World Bank's policy research. | Г-н К. Дейнингер (Всемирный банк) выступил со вступительным заявлением о научных исследованиях, проводимых в русле политики Всемирного банка. |
The first session of the Providers' Forum started with introductory and welcoming remarks by the chairman. | В начале первого заседания Форума поставщиков со вступительным и приветственным словом выступил председатель. |
The Permanent Technical Secretary of the organization gave an introductory presentation on the financing of worldwide integrated water resource management to the Commission on Sustainable Development during its session from 5 to 16 May 2008. | Постоянный технический секретарь организации выступил со вступительным словом по вопросу о финансировании комплексного управления водными ресурсами в мире на Комиссии по устойчивому развитию, которая проходила с 5 по 16 мая 2008 года. |
Introductory speaker: Mr. Mark Heywood International Council of AIDS Service Organizations | Со вступительным словом выступил: г-н Марк Хейвуд Международный совет служб борьбы со СПИДом |
Introductory speaker: Mr. Mark Heywood (South Africa) | Со вступительным словом выступил: г-н Марк Хейвуд (Южная Африка) |