| You pay for intimacy so you're always in control and no one can get close to you. | Ты платишь за близость, так что у тебя все под контролем и никто не может стать тебе по-настоящему близок. |
| But what I'm trying to point you to is the kind of intimacy where you feel safe enough to be completely honest with a woman, to tell her how you really feel. | А то, на что я пытаюсь Вас нацелить, - это близость такого рода, в которой Вы ощущаете себя достаточно безопасно, чтобы быть до конца честным с женщиной, чтобы сказать ей, что на самом деле Вы чувствуете. |
| So that is how the solids experience intimacy. | Значит... вот как твердые переживают интимную близость. |
| But that very intimacy released something... unhealthy in me, something I cannot allow. | Но именно эта близость высвободила что-то... нездоровое во мне, что-то, чего я не могу допустить. |
| All intimacy, no penetration. | Чистая близость без проникновения. |
| Stage in which you can teach intimacy and pleasure to your partner. | Этап, в котором можно научить интимность и удовольствие вашим партнером. |
| It presents lightness, delicacy, elegance from the one hand and closeness, intimacy and openness in relationship from the other. | Легкость, нежность, утонченность - с одной стороны. Близость, интимность, открытость отношений - с другой. |
| You know, couples with children, I mean, that intimacy, you know, it shifts. | Ты ведь понимаешь, у пар с детьми вся эта интимность изменяется. |
| The wedge must drive through three "layers" in order for intimacy to develop. | Клин должен проехать через три «уровня», чтобы интимность общения развилась. |
| According to the Constitution of the Republic in its article No. 23 No. 2 and article 32, the liberty, privacy and the respect of a person's intimacy are protected. | Пункт 2 статьи 23 и статья 32 Конституции Республики гарантируют защиту права на свободу личности, частную жизнь и интимность личной жизни. |
| You know that the intimacy between you and my husband has caused me a lot of pain. | Вы знаете, что интимные отношения между вами и моим мужем причинили мне много страданий. |
| Mr. Keok Tong San (Singapore) said that Singapore recognized intimacy as a private matter between two consenting adults. | Г-н Кеок Тун Сан (Сингапур) говорит, что в Сингапуре интимные отношения между двумя совершеннолетними лицами считаются их личным делом. |
| It's intimacy for people in your situation. | Это интимные отношения для людей в твоей ситуации |
| He has intimacy issues with me and with women in general and with anyone that gets close to him. | Он имел интимные отношения со мной, с женщинами вобщем, и с любой, кто станет с ним близок. |
| It stated that religious or cultural beliefs cannot be used to criminalize intimacy between consenting adults. | Она заявила, что религиозные или культурные убеждения не могут использоваться в качестве обоснования уголовной ответственности за интимные отношения между совершеннолетними лицами по взаимному согласию. |
| Yes, of course you want intimacy in your life. | Да, конечно, вам хочется близких отношений в вашей жизни. |
| We're lonely, but we're afraid of intimacy. | Мы одиноки, но мы боимся близких отношений. |
| You seek out intimacy. | Вы ищете близких отношений. |
| Domestic violence, however, has a special quality, setting it apart from general criminal assault; this is the fact that intimacy complicates and obscures the criminality of the use of physical violence. | Однако бытовое насилие является особым деянием, стоящим в стороне от общего преступного нападения; это объясняется тем, что фактор наличия близких отношений затрудняет и запутывает анализ состава преступления, связанного с физическим насилием. |
| I'm sorry it didn't work out, but my therapist says that I have a fear of intimacy. | Ты меня назвала психом? Прости, что у нас ничего не получилось, но мой психиатр говорит, что я боюсь интимных отношений. |
| AI added that religious, cultural and moral beliefs, however, cannot be used as a justification for differential treatment, intolerance, violence or the criminalization of intimacy between adults. | МА добавила, что религиозные, культурные и нравственные убеждения не могут, однако, использоваться в качестве оправдания для предвзятого отношения, нетерпимости, насилия или криминализации интимных отношений между взрослыми людьми. |
| 7.6 As to the discriminatory effect of sections 122 and 123 of the Tasmanian Criminal Code, the author reaffirms that the combined effect of the provisions is discriminatory because together they outlaw all forms of intimacy between men. | 7.6 Что касается дискриминационного воздействия статей 122 и 123 Уголовного кодекса Тасмании, то автор вновь утверждает, что совместное воздействие этих положений носит дискриминационный характер, поскольку в своей совокупности они запрещают все формы интимных отношений между лицами мужского пола. |
| OK, it's pathetic but it shows their intimacy... | Это доказательство их интимных отношений! |
| The National Clearinghouse on Family Violence is Canada's resource centre for information on violence within relationships of kinship, intimacy, dependency or trust. | Национальный информационно-справочный центр по проблеме насилия в семье представляет собой центр документации по информации о насилии в рамках родственных взаимоотношений, интимных отношений, отношений зависимости и доверительных отношений. |
| But I could see that he was ready To confront his intimacy issues. | Но я увидела, что он готов бороться со своими интимными проблемами. |
| There's more intimacy. | Они стали более интимными. |
| Hidden, he observed the intimacy of his mother. | Тайком он подсматривал за интимными действиями своей матери. |
| (a) That domestic violence is violence that occurs within the private sphere, generally between individuals who are related through blood or intimacy; | а) что насилие в семье является насилием, происходящим в сфере частной жизни, как правило между лицами, связанными между собой кровными, узаконенными или интимными отношениями; |
| Mum says you have intimacy issues. | Мама говорит у тебя проблемы в интимных отношениях. |
| The Court decided that in this case, the relationship between the respondent and her partner was based on friendship and intimacy, but could not be characterized as incorporating the economic management of a joint family unit. | Суд постановил, что в данном случае отношения между ответчиком и ее партнером были основаны на дружбе и интимных отношениях, но не характеризовались экономическим управлением совместной семейной ячейкой. |
| You're talking about the intimacy. | Ты говоришь об интимных отношениях. |
| Carol and I are having an intimacy problem. | У нас с Кэролом возникла интимная проблема. |
| You know what my intimacy request is for that guy? | Знаешь, какая у меня будет интимная просьба к этому доктору? |
| It's just a little intimacy game we're playing. | Это просто маленькая интимная игра. |
| Christina and I share a deep bond of intimacy that began at our first retreat. | У нас с Кристиной глубокая интимная связь, которая установилась при первом нашем уединении. |
| Julie and I have an intimacy that goes beyond just employer and employee. | Наша с Джулией интимная связь далека от понятия "работодатель-работник". |
| Jerry is great at friendship, but he's really bad at intimacy. | Джерри отличный друг, а вот с интимом у него плохо. |
| I have intimacy issues, OK? | У меня есть проблемы с интимом, ок? |
| I just have a problem with forced intimacy. | У меня просто проблемы с принудительным интимом. |
| I had heard the humans of Earth had many inhibitions and stigmas surrounding intimacy. | Я слышала, что у Землян... много запретов относительно интимной жизни. |
| Easier access to these images through the Internet and mobile phones affects healthy social and emotional development, especially for youth, who are forming perceptions around sexuality, intimacy and relationships. | Интернет и мобильные телефоны позволяют легче получить доступ к таким изображениям, что негативно сказывается на здоровом социальном и эмоциональном развитии населения, в частности молодых людей, у которых формируются неправильные представления о сексуальности, интимной жизни и отношениях. |
| John, and I, and I certainly don't want you telling him secrets about our intimacy! | Джон, и я точно не хочу, чтобы ты рассказывал ему секреты о нашей интимной жизни! |
| I try to give them warmth and intimacy. | Я стараюсь им дать тепло и близкие отношения. |
| Giddens examines three realms in particular: the experience of identity, connections of intimacy and political institutions. | Гидденс заостряет внимание на трех сферах: опыт идентичности, близкие отношения и политические институты. |
| Look, I'm no good with... with intimacy. | Слушай, у меня плохо получаются... близкие отношения. |
| Ideally someone for whom intimacy's not an option. | В идеале кого-то такого, для которого близкие отношения невозможны в принципе. |
| Sterne lived in Sutton for twenty years, during which time he kept up an intimacy which had begun at Cambridge with John Hall-Stevenson, a witty and accomplished bon vivant, owner of Skelton Hall in the Cleveland district of Yorkshire. | Стерн жил в Саттоне около 20 лет, в течение этого времени он сохранил близкие отношения, которые начались с Кэмбриджа с Джоном Холл-Стивенсоном, остроумным и безупречным бонвиваном, владельцем Скелтон-Холла в районе Кливленда, Йоркшир. |