It is because the National Insurance Bill violates that beautiful intimacy that exists between a servant and their mistress. | Это потому, что Закон о Социальном Страховании разрушает ту особую прелестную близость, которая существует между слугами и их хозяйкой. |
The Panjshir Front actively used this intimacy in the fight against ACVA and the Government forces. | Панджшерский фронт активно использовал эту близость в борьбе с ОКСВА и Правительственными силами. |
This is intimacy, sweetheart. | Это близость, дорогая моя. |
But from her point of view, he's a stranger forcing intimacy on her. | Но с её точки зрения, он чужой человек, который навязывает ей свою близость. |
Your wife's body bears the signs of recent intimacy and I need to know if that intimacy was shared with yourself. | На теле вашей супруги присутствуют признаки недавней близости, и мне нужно знать, была ли это близость с вами. |
Stage in which you can teach intimacy and pleasure to your partner. | Этап, в котором можно научить интимность и удовольствие вашим партнером. |
He's just not used to male intimacy. | Его смущает мужская интимность. |
Pardon the late intrusion, but I prefer the intimacy of hand-delivery. | Простите за поздний визит, но я предпочитаю интимность доставки из рук в руки. |
At the beginning of the 19 century portraits in watercolor which a person could take with him in the journey especially strongly cultivated intimacy and interest to human's personality. | В первой половине XIX века акварельные портреты, которые можно было увозить с собой в путешествия, с наибольшей силой культивировали интимность, интерес к человеческой личности. |
The peculiarity of the portraits painted by watercolor is their intimacy, refinement, ability to unfold innermost thoughts and feelings of the people. | Своеобразие акварельных портретов - их интимность, камерность, утонченность, способность поведать о человеке самое сокровенное. |
You know that the intimacy between you and my husband has caused me a lot of pain. | Вы знаете, что интимные отношения между вами и моим мужем причинили мне много страданий. |
Mr. Keok Tong San (Singapore) said that Singapore recognized intimacy as a private matter between two consenting adults. | Г-н Кеок Тун Сан (Сингапур) говорит, что в Сингапуре интимные отношения между двумя совершеннолетними лицами считаются их личным делом. |
Also to have intimacy. | И чтобы иметь интимные отношения. |
It stated that religious or cultural beliefs cannot be used to criminalize intimacy between consenting adults. | Она заявила, что религиозные или культурные убеждения не могут использоваться в качестве обоснования уголовной ответственности за интимные отношения между совершеннолетними лицами по взаимному согласию. |
Intimacy is so hard for some guys, it's not hard for some guys. | Некоторым парням интимные отношения даются нелегко, а у других всё получается запросто. |
Yes, of course you want intimacy in your life. | Да, конечно, вам хочется близких отношений в вашей жизни. |
We're lonely, but we're afraid of intimacy. | Мы одиноки, но мы боимся близких отношений. |
You seek out intimacy. | Вы ищете близких отношений. |
Domestic violence, however, has a special quality, setting it apart from general criminal assault; this is the fact that intimacy complicates and obscures the criminality of the use of physical violence. | Однако бытовое насилие является особым деянием, стоящим в стороне от общего преступного нападения; это объясняется тем, что фактор наличия близких отношений затрудняет и запутывает анализ состава преступления, связанного с физическим насилием. |
Lots of couples our age lack intimacy in their marriages. | У многих пар нашего возраста нет интимных отношений. |
Self-disclosure is an important building block for intimacy and cannot be achieved without it. | Самораскрытие - важная часть интимных отношений, которая не может быть достигнута без него. |
I'm sorry it didn't work out, but my therapist says that I have a fear of intimacy. | Ты меня назвала психом? Прости, что у нас ничего не получилось, но мой психиатр говорит, что я боюсь интимных отношений. |
7.6 As to the discriminatory effect of sections 122 and 123 of the Tasmanian Criminal Code, the author reaffirms that the combined effect of the provisions is discriminatory because together they outlaw all forms of intimacy between men. | 7.6 Что касается дискриминационного воздействия статей 122 и 123 Уголовного кодекса Тасмании, то автор вновь утверждает, что совместное воздействие этих положений носит дискриминационный характер, поскольку в своей совокупности они запрещают все формы интимных отношений между лицами мужского пола. |
The National Clearinghouse on Family Violence is Canada's resource centre for information on violence within relationships of kinship, intimacy, dependency or trust. | Национальный информационно-справочный центр по проблеме насилия в семье представляет собой центр документации по информации о насилии в рамках родственных взаимоотношений, интимных отношений, отношений зависимости и доверительных отношений. |
But I could see that he was ready To confront his intimacy issues. | Но я увидела, что он готов бороться со своими интимными проблемами. |
There's more intimacy. | Они стали более интимными. |
Hidden, he observed the intimacy of his mother. | Тайком он подсматривал за интимными действиями своей матери. |
(a) That domestic violence is violence that occurs within the private sphere, generally between individuals who are related through blood or intimacy; | а) что насилие в семье является насилием, происходящим в сфере частной жизни, как правило между лицами, связанными между собой кровными, узаконенными или интимными отношениями; |
Mum says you have intimacy issues. | Мама говорит у тебя проблемы в интимных отношениях. |
The Court decided that in this case, the relationship between the respondent and her partner was based on friendship and intimacy, but could not be characterized as incorporating the economic management of a joint family unit. | Суд постановил, что в данном случае отношения между ответчиком и ее партнером были основаны на дружбе и интимных отношениях, но не характеризовались экономическим управлением совместной семейной ячейкой. |
You're talking about the intimacy. | Ты говоришь об интимных отношениях. |
Carol and I are having an intimacy problem. | У нас с Кэролом возникла интимная проблема. |
You know what my intimacy request is for that guy? | Знаешь, какая у меня будет интимная просьба к этому доктору? |
Christina and I share a deep bond of intimacy that began at our first retreat. | У нас с Кристиной глубокая интимная связь, которая установилась при первом нашем уединении. |
Where he also said: 'Intimacy is our last sanctuary.' | Хотя в другом месте он написал: 'Интимная близость - наше последнее убежище.' |
What's the core of it? Intimacy is combo of infinites. | Интимная жизнь -тоже часть бесконечности. |
Jerry is great at friendship, but he's really bad at intimacy. | Джерри отличный друг, а вот с интимом у него плохо. |
I have intimacy issues, OK? | У меня есть проблемы с интимом, ок? |
I just have a problem with forced intimacy. | У меня просто проблемы с принудительным интимом. |
I had heard the humans of Earth had many inhibitions and stigmas surrounding intimacy. | Я слышала, что у Землян... много запретов относительно интимной жизни. |
Easier access to these images through the Internet and mobile phones affects healthy social and emotional development, especially for youth, who are forming perceptions around sexuality, intimacy and relationships. | Интернет и мобильные телефоны позволяют легче получить доступ к таким изображениям, что негативно сказывается на здоровом социальном и эмоциональном развитии населения, в частности молодых людей, у которых формируются неправильные представления о сексуальности, интимной жизни и отношениях. |
John, and I, and I certainly don't want you telling him secrets about our intimacy! | Джон, и я точно не хочу, чтобы ты рассказывал ему секреты о нашей интимной жизни! |
I try to give them warmth and intimacy. | Я стараюсь им дать тепло и близкие отношения. |
Giddens examines three realms in particular: the experience of identity, connections of intimacy and political institutions. | Гидденс заостряет внимание на трех сферах: опыт идентичности, близкие отношения и политические институты. |
I had a chance at intimacy and I screwed it up. | у меня был шанс на близкие отношения, а я его обломала. |
Ideally someone for whom intimacy's not an option. | В идеале кого-то такого, для которого близкие отношения невозможны в принципе. |
Sterne lived in Sutton for twenty years, during which time he kept up an intimacy which had begun at Cambridge with John Hall-Stevenson, a witty and accomplished bon vivant, owner of Skelton Hall in the Cleveland district of Yorkshire. | Стерн жил в Саттоне около 20 лет, в течение этого времени он сохранил близкие отношения, которые начались с Кэмбриджа с Джоном Холл-Стивенсоном, остроумным и безупречным бонвиваном, владельцем Скелтон-Холла в районе Кливленда, Йоркшир. |