Английский - русский
Перевод слова Interplay

Перевод interplay с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взаимодействие (примеров 61)
To support greater access to finance for SMEs, a calibrated interplay of private and public banks can also be used. Чтобы поддержать более широкий доступ к финансированию для МСП, можно также использовать градуированное взаимодействие частных и государственных банков.
Human beings, not States, speak languages, but it is the interplay of State politics that has determined which would be the official languages of the United Nations. На языках говорят люди, а не государства, но именно политическое взаимодействие государств определило, какими будут официальные языки Организации Объединенных Наций.
At a certain threshold of economic development, the role and impact of transport, as well as its relationship with economic development might need to be reconsidered as the interplay of factors involved change with different levels of development of transport and the economy. При достижении определенного уровня экономического развития к вопросу о роли и воздействии транспорта, а также его взаимосвязи с экономическим развитием, вероятно, необходимо возвращаться, поскольку при разных уровнях развития транспорта и экономики взаимодействие возникающих при этом факторов изменяется.
How can the Council ensure sufficient interplay with and support for transitional justice mechanisms, the International Criminal Court and other courts and tribunals, vetting mechanisms and truth and reconciliation processes? Как Совет может обеспечивать эффективное взаимодействие с переходными механизмами осуществления правосудия, Международным уголовным судом и другими судами и трибуналами, надзорными механизмами и механизмами установления истины и примирения и оказывать им действенную поддержку?
And it's a dynamic interplay. И это динамическое взаимодействие.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 27)
Overall, the Statute's approach to surrender obligations and their interplay with existing extradition treaties require further review and analysis. В целом подход устава к выполнению обязательств по передаче и их взаимосвязь с существующими договорами о выдаче требует дальнейшего уточнения и анализа.
The Special Rapporteur noted the interplay and mutually reinforcing character of poverty and racism. Специальный докладчик отметил взаимосвязь и взаимоусиливающийся характер нищеты и расизма.
The Commission welcomed the main document presented by the secretariat, entitled "Strengthening development: the interplay of macro- and microeconomics", and considered it of great importance to guide the required Governments' measures to strengthen development. Комиссия приветствовала представленный секретариатом основной документ, озаглавленный "Укрепление развития: взаимосвязь макро- и микроэкономических факторов", и указала, что он имеет особое значение для направления мер, которые правительствам необходимо принять в целях укрепления развития.
The Forum was of particular interest to the Working Group, as it addressed the complex layers and interplay of various forms of discrimination that many women face because they are women and members of a minority group. Форум представлял особый интерес для Рабочей группы, поскольку на нем рассматривались комплексные уровни и взаимосвязь различных форм дискриминации, с которыми многие женщины сталкиваются из-за того, что они - женщины и принадлежат к группе меньшинств.
In more prosperous countries, African elites are motivated by a complex interplay of national pride, dietary concerns, and the pursuit of profit. В более развитых странах сложная взаимосвязь национальной гордости, заботы о пропитании и погони за прибылью является мотивом для африканской элиты заняться фермерством.
Больше примеров...
Переплетения (примеров 3)
This tissue density interplay of 4000. У этой ткани плотность переплетения 4000.
Map 1 illustrates an important facet of migration's complexity: as a result of the interplay of economic and demographic asymmetries with State policies, migrants are unevenly distributed in the world. Карта иллюстрирует важную составляющую комплексной проблемы миграции: в результате переплетения экономических и демографических асимметрий с государственной политикой мигранты в мире распределяются неравномерно.
The differences between the youth marginalized groups are a result of the complex interplay of various factors (geography, way of living, historic factors and etc.), and should be well understood to ensure the success of an entrepreneurship policy and programme. Различия между маргинализированными группами молодежи являются результатом сложного переплетения различных факторов (география, образ жизни, исторические факторы и т.д.), и их необходимо четко себе представлять, чтобы можно было разработать успешную политику или программу предпринимательства.
Больше примеров...
Interplay (примеров 36)
A short time later, Interplay went bankrupt, so the game was once again out of print. Некоторое время спустя Interplay обанкротилось, и игра снова осталась без издателя.
The game's publisher, Interplay Entertainment, assigned its quality assurance department to test the single-player mode. Издатель игры Interplay Entertainment создал специальный отдел по контролю качества, изучавший одиночный режим.
Micro Forté then developed titles for other international publishers including Enemy Infestation (Panasonic/Ripcord), HotWheels Bash Arena (THQ), and Fallout Tactics: Brotherhood of Steel (Interplay). После этого Micro Forté разрабатывала игры для различных международных издателей, включая Enemy Infestation (Panasonic/Ripcord), HotWheels Bash Arena (THQ) и Fallout Tactics: Brotherhood of Steel (Interplay).
Many of the company's employees previously worked at studios such as Interplay and Troika Games. Многие из сотрудников Point of View раньше также работали в компаниях Interplay и Troika Games.
In 2009, Bethesda filed a lawsuit against Interplay regarding Project V13, claiming that Interplay has violated their agreement as development has not yet begun on the project. Однако же, уже в 2009 году, Bethesda подала иск против Interplay, утверждая что та нарушила условия договора, и работа над игрой до сих пор не ведётся.
Больше примеров...
Взаимозависимость (примеров 1)
Больше примеров...