The effectiveness of the two systems and the rules that guide them and the interplay of the system both at the cultural and legal levels have an impact on the way rights are protected and promoted in Botswana. | Эффективность двух систем и правил, которыми они руководствуются, а также взаимодействие этих систем на культурологическом и юридическом уровнях влияет на характер защиты и содействия осуществлению прав человека в Ботсване. |
We witness an interplay of cumulative historical factors at the root of the numerous armed conflicts that have gripped the entire country in the course of its modern history as a result of successive periods of political conflict. | Мы наблюдаем взаимодействие накопившихся исторических факторов, лежащих в основе многочисленных вооруженных конфликтов, которые охватывали всю страну в ходе ее современной истории вследствие постоянно происходивших политических конфликтов. |
There's a constant interplay of factors. | Это постоянное взаимодействие различных факторов. |
Within this exhibition, the interplay of light and the nature of self-images coalesce to provide an experience which will highlight the fragility of our perception of space and our place within it. | В рамках выставки взаимодействие света и природы самовосприятия предоставит вам опыт, подчёркивающий хрупкость нашего восприятия пространства и того, что находится внутри него. |
And it's a dynamic interplay. | И это динамическое взаимодействие. |
Overall, the Statute's approach to surrender obligations and their interplay with existing extradition treaties require further review and analysis. | В целом подход устава к выполнению обязательств по передаче и их взаимосвязь с существующими договорами о выдаче требует дальнейшего уточнения и анализа. |
She noted that the financial crisis had highlighted the interplay among the functions of accounting, risk management, and corporate governance. | Она отметила, что финансовый кризис высветил взаимосвязь между функциями бухгалтерского учета, управления рисками и корпоративного управления. |
A recent feasibility study developed for the European Commission has extended the analysis of such factors, and their interplay in perpetration, to several other forms of violence against women and children. | По результатам проведенного недавно для Европейской комиссии исследования возможности реализации, анализ таких факторов и их взаимосвязь в случаях насилия распространены на ряд других форм насилия в отношении женщин и девочек. |
In an instrument which articulates very many civil and political rights, each of the many articles, and indeed their interplay, secures the objectives of the Covenant. | В договоре, который охватывает очень многие гражданские и политические права, каждая из многочисленных статей, а по существу и их взаимосвязь, обеспечивает цели Пакта. |
With the theme "Towards a society for all ages", the four facets for action are the situation of older persons, lifelong individual development, multigenerational relationships and the interplay of population ageing and development. | Работа в течение Года, проходившего под девизом "По пути к обществу для людей всех возрастов", велась в четырех областях: положение пожилых людей; развитие человека на протяжении всей его жизни; отношения между разными поколениями; и взаимосвязь между старением населения и развитием. |
This tissue density interplay of 4000. | У этой ткани плотность переплетения 4000. |
Map 1 illustrates an important facet of migration's complexity: as a result of the interplay of economic and demographic asymmetries with State policies, migrants are unevenly distributed in the world. | Карта иллюстрирует важную составляющую комплексной проблемы миграции: в результате переплетения экономических и демографических асимметрий с государственной политикой мигранты в мире распределяются неравномерно. |
The differences between the youth marginalized groups are a result of the complex interplay of various factors (geography, way of living, historic factors and etc.), and should be well understood to ensure the success of an entrepreneurship policy and programme. | Различия между маргинализированными группами молодежи являются результатом сложного переплетения различных факторов (география, образ жизни, исторические факторы и т.д.), и их необходимо четко себе представлять, чтобы можно было разработать успешную политику или программу предпринимательства. |
In 1995, Interplay published the hit game Descent, developed by startup Parallax Software. | В 1995 году Interplay издала популярную игру Descent, разработанную Parallax Software. |
A short time later, Interplay went bankrupt, so the game was once again out of print. | Некоторое время спустя Interplay обанкротилось, и игра снова осталась без издателя. |
The following is a list of games distributed, developed and/or published by Interplay Entertainment. | Список игр, разработанных и изданных компанией Interplay Entertainment. |
Interplay offered a bonus disc containing extra multiplayer levels to those who pre-ordered the Windows version of the game. | Interplay предложил бонус-диск, содержащий дополнительные многопользовательские уровни, для тех, кто предварительно заказал версию игры для Windows. |
Urquhart officially left Interplay in 2003 with Avellone, Parker, Monahan, and Jones, and founded Obsidian Entertainment with them the same year. | Уркхарт официально покинул Interplay в 2003 году вместе с Авеллоном, Паркером, Монаханом и Джонсом, и в том же году они основали Obsidian. |