Through meetings and telephone discussions, in particular on the establishment of the Provisional Electoral Council in December 2007, the interpellation of the Prime Minister in February 2008 and on assistance in the formation of a new Government (since April 2008) |
Путем проведения совещаний и обсуждений по телефону, в частности по вопросам создания Временного избирательного совета в декабре 2007 года, интерпелляции премьер-министра в феврале 2008 года и оказания помощи в формировании нового правительства (с апреля 2008 года) |
On 22 July, in the lower house of the National Assembly, or Wolesi Jirga, the Minister of the Interior, Ghulam Mujtaba Patang, lost a vote of interpellation after a majority of members rejected his answers to questions on the security situation. |
22 июля министр внутренних дел Гулам Муджтаба Патанг в результате голосования после интерпелляции получил вотум недоверия в нижней палате Национального собрания (Волеси джирга), поскольку большинство депутатов не согласилось с его ответами на вопросы, касающиеся положения в области безопасности. |
Finally, we could talk about those initiatives that take research as a lever for interpellation, subjectification and political re-composition. |
З) Наконец, можно говорить о тех инициативах, для которых исследование является рычагом интерпелляции [ii], субъективации и политической перекомпозиции. |