The Government responded to the interpellation on 31 October 2006. | Правительство ответило на запрос 31 октября 2006 года. |
To exercise its supervisory role in relation to the Government, members of parliament have the right of interpellation, the right to put questions to ministers and the right of inquiry. | Для осуществления своих функций по надзору за деятельностью правительства члены парламента имеют право на запрос, право задавать вопросы министрам и право на расследование. |
In August 2007, two Members of Parliament who were also members of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe submitted an interpellation in Parliament concerning domestic violence against women. | В августе 2007 года два члена парламента, которые также являлись членами Парламентской ассамблеи Совета Европы, подали запрос в парламент, касавшийся проблемы насилия в семье в отношении женщин. |
On 20 September 2006, Members of Parliament submitted an interpellation with 13 questions concerning family and career in Liechtenstein. | 20 сентября 2006 года члены парламента подали запрос, включавший 13 вопросов, затрагивающих проблему совмещения семейных и служебных обязанностей в Лихтенштейне. |
With this interpellation, the parliamentary questioners wanted to support the Council of Europe campaign "Stop Domestic Violence against Women". | Тем самым члены парламента, подавшие запрос, хотели поддержать кампанию Совета Европы под названием «Остановить насилие в семье в отношении женщин». |
Through meetings and telephone discussions, in particular on the establishment of the Provisional Electoral Council in December 2007, the interpellation of the Prime Minister in February 2008 and on assistance in the formation of a new Government (since April 2008) | Путем проведения совещаний и обсуждений по телефону, в частности по вопросам создания Временного избирательного совета в декабре 2007 года, интерпелляции премьер-министра в феврале 2008 года и оказания помощи в формировании нового правительства (с апреля 2008 года) |
On 22 July, in the lower house of the National Assembly, or Wolesi Jirga, the Minister of the Interior, Ghulam Mujtaba Patang, lost a vote of interpellation after a majority of members rejected his answers to questions on the security situation. | 22 июля министр внутренних дел Гулам Муджтаба Патанг в результате голосования после интерпелляции получил вотум недоверия в нижней палате Национального собрания (Волеси джирга), поскольку большинство депутатов не согласилось с его ответами на вопросы, касающиеся положения в области безопасности. |
Finally, we could talk about those initiatives that take research as a lever for interpellation, subjectification and political re-composition. | З) Наконец, можно говорить о тех инициативах, для которых исследование является рычагом интерпелляции [ii], субъективации и политической перекомпозиции. |
Interpellation thus allows the parliament to supervise the government's activity. | Тем самым, интерпелляция позволяет парламенту контролировать деятельность правительства. |
The potential for a deterioration in relations was made clear by the interpellation - the summoning - of the Prime Minister before the Chamber of Deputies in late February. | На возможность обострения отношений со всей наглядностью указала интерпелляция - вызов в конце февраля премьер-министра в палату депутатов. |